"بعض أنشطته" - Translation from Arabic to French

    • certaines de ses activités
        
    La Directrice a recommandé de porter les efforts sur les journalistes et de les inviter à visiter le centre d'information et à participer à certaines de ses activités de sensibilisation. UN وأوصت بأن يتم استهداف الصحفيين ودعوتهم لزيارة مركز المعلومات وحضور بعض أنشطته في مجال الدعوة.
    L'Autorité a été représentée aux réunions du groupe de pilotage du Réseau et s'est vu proposer une collaboration à certaines de ses activités. UN وكانت السلطة ممثلة في اجتماعات الفريق التوجيهي للشبكة وطُلب إليها المشاركة في بعض أنشطته.
    certaines de ses activités sectorielles ont été maintenues et rattachées au sous-programme 16.7 révisé sur le développement du commerce, de l’industrie et de l’entreprise. UN وقد أبقيت بعض أنشطته القطاعية ونقلت إلى البرنامج الفرعي المنقح ١٦-٧، التجارة والصناعة وتنمية المشاريع.
    En Afrique, UNIFEM a organisé des échanges de spécialistes et l'utilisation d'installations de formation des pays en développement dans le cadre de certaines de ses activités. UN وفي منطقة أفريقيا، نظم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة عمليات تبادل للخبرة واستخدام مرافق التدريب للبلدان النامية في بعض أنشطته.
    :: Le Comité consultatif a encouragé UNIFEM à étudier davantage la possibilité d'obtenir des entités du secteur privé, notamment des fondations, qu'elles versent des contributions pour financer certaines de ses activités. UN :: شجعت اللجنة الاستشارية الصندوق على مواصلة استكشاف إمكانية قيام القطاع الخاص بتمويل بعض أنشطته بما في ذلك تقديم مساهمات من المؤسسات.
    L'Organisation internationale de la Francophonie l'a aidé à organiser certaines de ses activités, et tous deux examinent actuellement comment ils pourraient élaborer des programmes conjoints vu que les droits de l'homme constituent une priorité pour l'un comme pour l'autre. UN وقد ساعدت المنظمة الدولية للفرانكوفونية المركز على تنظيم بعض أنشطته. ويبحث الطرفان حالياً في سبل إقامة برامج مشتركة حيث إن حقوق الإنسان هي من أولويات كل منهما.
    Il se penche sur des problèmes particuliers, touchant notamment aux efforts faits par le pays pour acheter les articles nécessaires à son programme nucléaire, que le pays ne peut produire localement en quantité ou en qualité suffisante pour poursuivre certaines de ses activités nucléaires. UN ويتناول تحديات بعينها، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود الإيرانية لشراء الأصناف اللازمة للبرنامج النووي الإيراني والتي لا يستطيع البلد تصنيعها محليا بكميات كافية أو بجودة عالية لمواصلة بعض أنشطته النووية.
    L'UNODC a fait valoir certaines de ses activités dans ce domaine qui visent à l'élaboration de pratiques de références destinées à protéger et à aider les victimes du terrorisme. C. Enquêtes et poursuites en matière de terrorisme : UN وسلَّط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الضوء على بعض أنشطته ذات الصلة الرامية إلى تطوير الممارسات السليمة في مجال حماية ضحايا الإرهاب ودعمهم.
    De surcroît, dans son effort de dissimulation de son programme de fabrication d'armes biologiques, de ses lancements expérimentaux de vecteurs d'ogives chimiques et de ses travaux de mise au point d'un missile porteur d'engins nucléaires, l'Iraq a été amené à donner des renseignements inexacts sur certaines de ses activités dans le domaine des missiles. UN وفضلا عن ذلك فإن الجهود التي بذلها العراق ﻹخفاء برنامجه لﻷسلحة البيولوجية والتجارب الجوية التي أجراها للرؤوس الحربية للقذائف الكيميائية واﻷعمال التي يقوم بها في تطوير قذيفة لنقل جهاز نووي قد حدت به إلى تقديم معلومات غير صحيحة بشأن بعض أنشطته المتعلقة بالقذائف.
    43. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a ajouté que certaines de ses activités concordaient avec la Déclaration, notamment le Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones. UN 43- وأضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن بعض أنشطته تتسق مع ما جاء في الإعلان بما في ذلك الشراكة بين الأمم المتحدة والشعوب الأصلية.
    4.2 Dans une lettre du 16 juillet 2010, l'État partie fait part d'observations supplémentaires et affirme de nouveau que l'auteur a été arrêté le 29 juillet 2004 et placé en détention aux fins d'interrogatoire au motif que certaines de ses activités constituaient une menace à l'ordre public. UN 4-2 وفي 16 تموز/يوليه 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية وأكدت مجدداً أن صاحب البلاغ اعتُقل يوم 29 تموز/يوليه 2004 واحتُجز بداعي استجوابه استناداً إلى أن بعض أنشطته كانت تعتبر تهديداً للسلام والأمن العامين.
    4.2 Dans une lettre du 16 juillet 2010, l'État partie fait part d'observations supplémentaires et affirme de nouveau que l'auteur a été arrêté le 29 juillet 2004 et placé en détention aux fins d'interrogatoire au motif que certaines de ses activités constituaient une menace à l'ordre public. UN 4-2 وفي 16 تموز/يوليه 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية وأكدت مجدداً أن صاحب البلاغ اعتُقل يوم 29 تموز/يوليه 2004 واحتُجز بداعي استجوابه استناداً إلى أن بعض أنشطته كانت تعتبر تهديداً للسلام والأمن العامين.
    Elle prend note des fonctions de la Division de l’audit et des conseils de gestion (par. 28.33 du projet de budget-programme), mais appelle l’attention sur le fait que certaines de ses activités risquent de faire double emploi avec celles menées par d’autres organes. UN وقالت إن الوفد يحيط علما بالمهام التي تضطلع بها شعبة مراجعة الحسابات والاستشارة اﻹدارية )الفقرة ٢٨-٣٣ من الميزانية البرنامجية(، ولكنه يسترعي الانتباه إلى أن بعض أنشطته قد تخلق ازدواجية مع اﻷنشطة التي تضطلع بها أجهزة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more