"بعض الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • certaines armes
        
    • des armes
        
    • quelques armes
        
    • certaines de ces armes
        
    • certains armements
        
    • partie de ces armes
        
    • sur certaines
        
    • quelques flingues
        
    certaines armes circulent illégalement et contribuent encore à la criminalité à travers de nombreux cas de banditisme et de violation des droits de l'Homme. UN وما زالت تنتشر بعض الأسلحة بطريقة غير قانونية وتساهم في ارتكاب الجرائم عن طريق العديد من حالات اللصوصية وانتهاك حقوق الإنسان.
    La Convention vise à atteindre ce but en interdisant ou limitant l'emploi de certaines armes classiques. UN وتسعى الاتفاقية إلى تحقيق هذا الهدف بحظر استعمال بعض الأسلحة التقليدية أو تقييده.
    D’autre part, on peut s’attendre à ce que certaines armes causent certains effets pratiquement tout le temps. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض الأسلحة يتوقع أن تصيب بآثار معينة في كل الحالات تقريبا.
    Mais si on veut le tuer, il nous faut des armes. Open Subtitles ولكن استمعوا, إذا أردنا قتله علينا إيجاد بعض الأسلحة.
    On a réussi à sauver quelques armes à feu, mais ça ne suffira pas. Open Subtitles حسناً، نحن نخطط لاستخدام بعض الأسلحة النارية ولكنها لن تكون كافية
    Les résultats de ces recherches seront décisifs pour l'examen de la légalité de certaines armes nouvelles à la lumière du droit international humanitaire. UN فنتائج هذه البحوث سوف تكون حاسمة في فحص مدى مشروعية بعض " الأسلحة الجديدة " على ضوء القانون الإنساني الدولي.
    certaines armes interdites par les traités sont issues des mêmes procédés techniques que celles qui ne sont pas interdites. UN وتشترك بعض الأسلحة المحظورة بالمعاهدات في المنشأ التقني مع أسلحة غير محظورة.
    Les frais de traitement des blessures causées par certaines armes classiques, comme les mines terrestres, sont onéreux. UN والتكاليف المالية لمعالجة الإصابات من بعض الأسلحة التقليدية، من مثل الألغام الأرضية، باهظة أيضا.
    Des signes inquiétants donnent à penser que certaines armes lourdes n'ont pas été rendues lors des opérations de désarmement, et dans plusieurs cas ont été passées clandestinement hors des frontières libériennes. UN وثمة دلائل تبعث على القلق تشير إلى أن بعض الأسلحة الثقيلة التي لم تُسلم أثناء عملية نزع السلاح، قد تم تهريبها، في حالات عدة، عبر حدود ليبريا.
    La Roumanie ne juge pas non plus nécessaire d'étudier séparément les effets de certaines armes sur l'environnement. UN ولا ترى رومانيا أن هناك حاجة لمعالجة آثار بعض الأسلحة على البيئة بشكل منفصل.
    La loi prévoit également que les autorités nationales de police détruisent certaines armes et munitions en leur possession et que des permis de port d'armes à feu à usage restreint soient délivrés aux propriétaires de certaines terres. UN كما يجيز هذا القانون لأجهزة الشرطة الوطنية التخلص من بعض الأسلحة النارية أو الذخائر التي في حوزتها، ومنح مالكي الأراضي رخصة تسمح لهم باستخدام الأسلحة النارية بشكل محدود في أراض معينة.
    Les vérifications hautement intrusives seront moins critiques au succès des accords de réduction des armes nucléaires et certaines armes nucléaires continueront d'exister comme protection en cas de non-respect des accords. UN 6 - وسيكون التحقق التفصيلي للغاية أقل أهمية في نجاح ترتيبات تخفيض الأسلحة النووية مع استمرار وجود بعض الأسلحة النووية لاتقاء كل عدم امتثال محتمل.
    Bien que certaines délégations aient vu d'un bon œil la décision de la Rapporteuse spéciale de ne pas aborder les effets de certaines armes sur l'environnement, d'autres délégations ont considéré que cet aspect du sujet méritait d'être traité. UN وبينما رحبت بعض الوفود بقرار المقرر الخاص بعدم تناول آثار بعض الأسلحة على البيئة، فإن وفودا أخرى اعتبرت أن هذا الجانب من الموضوع يستحق العناية.
    Le Groupe a également trouvé des similitudes entre certaines armes et leur emballage et d'autres cargaisons d'armes parties de la République islamique d'Iran qui avaient été précédemment signalées et inspectées. UN ووقف الفريق على تشابه بين بعض الأسلحة ونوع تغليفها وبين الحالات التي أبلغ عنها سابقاً من شحنات الأسلحة التي فحصها الفريق فوجد أن منشأها هو جمهورية إيران الإسلامية.
    Le Groupe a aussi remonté la filière de certaines armes trouvées à bord du navire et il est confirmé que certaines avaient été exportées en Libye avant le soulèvement. UN وتعقّب الفريق أيضاً أثر بعض الأسلحة التي عثر عليها على متن السفينة، وتأكد أن بعضها كان قد صدِّر إلى ليبيا قبل الانتفاضة.
    La Convention constitue également un important cadre pour examiner la meilleure façon de protéger les civils et minimiser les effets de certaines armes inhumaines sur les combattants. UN وتوفر الاتفاقية أيضا إطار عمل مهماً يمكن من خلاله النظر في أفضل السبل لحماية المدنيين والحد من آثار بعض الأسلحة غير الإنسانية على المقاتلين.
    Je vais au département des biens de la police pour prendre des armes qui colleraient. Open Subtitles أنا أنزل إلى مكتب وكاتب شرطة نيويورك العقار. سحب بعض الأسلحة الممكنة.
    La maison de l'ancien chef d'état-major de la marine a été fouillée et des armes y ont été trouvées. UN وفُتش منزل الرئيس السابق للأركان البحرية وأُخذت منه بعض الأسلحة.
    quelques armes lourdes, mais les forces des Nations Unies sont en principe hors de leur portée UN بعض الأسلحة الثقيلة ولكن مداها لا يصل عادةً إلى قوات الأمم المتحدة
    quelques armes lourdes, mais les forces des Nations Unies sont en principe hors de leur portée UN بعض الأسلحة الثقيلة ولكن مداها لا يصل، عادةً، إلى قوات الأمم المتحدة
    À Little Wlebo, le Groupe d’experts a appris d’un milicien que Gnagbe avait le contrôle d’au moins certaines de ces armes. UN وعلم الفريق من مصدر آخر داخل ميليشيات ليتل وليبو أن غناغبيتحت يديه بعض الأسلحة على الأقل.
    Nul ne peut prétendre rendre une guerre cruelle plus < < humaine > > en se contentant de restreindre l'emploi de certains armements. UN وليس في مقدور أي كان أن يدعي جعل حرب بشعة أكثر " إنسانية " بمجرد تقييد استعمال بعض الأسلحة.
    On pouvait facilement supposer qu'au moins une partie de ces armes de contrebande parvenait à des personnes ou des groupes terroristes associés à Al-Qaida. UN ويمكن الافتراض بسهولة أن بعض الأسلحة المهربة تصل إلى الأفراد أو الجماعات الإرهابية المرتبطة بالقاعدة.
    L'Irlande reste également déterminée à faire aboutir les négociations du Groupe d'experts gouvernementaux en cours à Genève dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques. UN كما تظل آيرلندا ملتزمة بأن تتوصل المفاوضات المستمرة لفريق الخبراء الحكومي في إطار الاتفاقية، هنا في جنيف، إلى نتيجة ناجحة بشأن بعض الأسلحة التقليدية .
    Il m'a fait venir le soir d'avant, m'a fait essayer quelques flingues, pour voir lequel me convenait le mieux. Open Subtitles خرج معي قبلها بليلة و جعلني أجرب بعض الأسلحة لأرى أيهم مريح أكثر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more