"بعض البلدان المنخفضة الدخل" - Translation from Arabic to French

    • certains pays à faible revenu
        
    S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Se déclarant préoccupée par le fait que certains pays à faible revenu risquent d'avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن القلق من احتمال ازدياد التحديات التي تواجهها بعض البلدان المنخفضة الدخل في خدمة ديونها،
    S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    En effet, l'aide fournie à certains pays à faible revenu était actuellement en diminution. UN فالمساعدات تتناقص حاليا في بعض البلدان المنخفضة الدخل.
    Les pays d'Asie de l'Est, quelques pays d'Amérique du Sud, voire certains pays à faible revenu dont le poids économique est important, pourraient contribuer davantage. UN وقد تكون بلدان آسيا الشرقية، والبعض من بلدان أمريكا الجنوبية، وحتى بعض البلدان المنخفضة الدخل ذات الاقتصادات الكبيرة، في وضع يمكنها من المساهمة بمستويات أعلى.
    Les engagements de certains pays à faible revenu envers les institutions multilatérales de financement sont d'ores et déjà devenus une préoccupation majeure de la communauté internationale. UN وقد أصبحت ديون بعض البلدان المنخفضة الدخل المستحقة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    Se déclarant préoccupée par le fait que certains pays à faible revenu risquent d'avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن القلق من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Par ailleurs, si certains pays à faible revenu ont tiré parti de cette progression des flux de capitaux privés, d'autres n'en ont pas bénéficié du tout. UN ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق.
    Par ailleurs, si certains pays à faible revenu ont tiré parti de cette progression des flux de capitaux privés, d'autres n'en ont pas bénéficié du tout. UN ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق.
    Par ailleurs, si certains pays à faible revenu ont tiré parti de cette progression des flux de capitaux privés, d'autres n'en ont pas bénéficié du tout. UN ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق.
    Aujourd'hui, le chiffre est de 83 %, et certains pays à faible revenu atteignent 99 % de couverture vaccinale. UN غير أن هذا الرقم ارتفع اليوم إلى 83 في المائة وتمكّن بعض البلدان المنخفضة الدخل من تحقيق تغطية تحصينية تبلغ 99 في المائة.
    Malgré un important allègement de la dette pour de nombreux pays, le service de la dette reste un fardeau intolérable pour certains pays à faible revenu. UN ورغم التخفيف الكبير في عبء ديون العديد من البلدان، لا يزال عبء خدمة الديون في بعض البلدان المنخفضة الدخل مرتفعا بشكل مفرط.
    certains pays à faible revenu préfèrent des programmes d'aide salariale et sociale à petite échelle, sous forme de transferts monétaires ou de propositions d'emploi à l'intention de diverses catégories de la population. UN وبدلا من ذلك، تتبع بعض البلدان المنخفضة الدخل نظما ضيقة النطاق لدعم الدخل والمساعدة الاجتماعية يتم في إطارها صرف استحقاقات نقدية أو تهيئة فرص العمل لجماعات متنوعة من السكان.
    - L'insuffisance de l'aide au développement dans certains pays à faible revenu et dont les économies sont fragiles. UN - عدم كفاية المساعدة الإنمائية في بعض البلدان المنخفضة الدخل ذات الاقتصاد الهش.
    Il ressort des tendances observées pendant les années 90 que, si certains pays à faible revenu ont pu réduire la faim, la majorité n'y sont pas parvenus. UN وأضافت أن الاتجاهات السائدة في التسعينات قد أوضحت أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تمكنت من الحد من الجوع، بينما لم تتمكن أغلبية تلك البلدان من تحقيق ذلك.
    Alors que dans certains pays riches, le risque pour une femme de mourir en couches est de 1 pour 8 700, il s'élève à 1 pour 10 dans certains pays à faible revenu. UN وفي حين أن احتمال وفاة الأم أثناء الولادة هو 1 في كل 700 8 حالة في بعض البلدان الغنية، فإن هذا الاحتمال يبلغ 1 في كل 10 حالات في بعض البلدان المنخفضة الدخل.
    S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu et parmi les moins avancés puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, UN " وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    Cette légère augmentation tient principalement aux pays à revenu intermédiaire faible, tandis que l'on observe les signes d'une vulnérabilité accrue dans certains pays à faible revenu. UN وترجع هذه الزيادة الطفيفة بصورة رئيسية إلى البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، في حين هناك علامات تدل على تجدد مواطن الضعف متجدد في بعض البلدان المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more