S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
Se déclarant préoccupée par le fait que certains pays à faible revenu risquent d'avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن القلق من احتمال ازدياد التحديات التي تواجهها بعض البلدان المنخفضة الدخل في خدمة ديونها، |
S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
En effet, l'aide fournie à certains pays à faible revenu était actuellement en diminution. | UN | فالمساعدات تتناقص حاليا في بعض البلدان المنخفضة الدخل. |
Les pays d'Asie de l'Est, quelques pays d'Amérique du Sud, voire certains pays à faible revenu dont le poids économique est important, pourraient contribuer davantage. | UN | وقد تكون بلدان آسيا الشرقية، والبعض من بلدان أمريكا الجنوبية، وحتى بعض البلدان المنخفضة الدخل ذات الاقتصادات الكبيرة، في وضع يمكنها من المساهمة بمستويات أعلى. |
Les engagements de certains pays à faible revenu envers les institutions multilatérales de financement sont d'ores et déjà devenus une préoccupation majeure de la communauté internationale. | UN | وقد أصبحت ديون بعض البلدان المنخفضة الدخل المستحقة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف مصدر قلق للمجتمع الدولي. |
Se déclarant préoccupée par le fait que certains pays à faible revenu risquent d'avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | وإذ تعرب عن القلق من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
Par ailleurs, si certains pays à faible revenu ont tiré parti de cette progression des flux de capitaux privés, d'autres n'en ont pas bénéficié du tout. | UN | ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق. |
Par ailleurs, si certains pays à faible revenu ont tiré parti de cette progression des flux de capitaux privés, d'autres n'en ont pas bénéficié du tout. | UN | ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق. |
Par ailleurs, si certains pays à faible revenu ont tiré parti de cette progression des flux de capitaux privés, d'autres n'en ont pas bénéficié du tout. | UN | ومن ناحية ثانية، استفاد بعض البلدان المنخفضة الدخل من تدفقات رأس مال القطاع الخاص، غير أن هناك بلدانا أخرى لم تستفد على اﻹطلاق. |
Aujourd'hui, le chiffre est de 83 %, et certains pays à faible revenu atteignent 99 % de couverture vaccinale. | UN | غير أن هذا الرقم ارتفع اليوم إلى 83 في المائة وتمكّن بعض البلدان المنخفضة الدخل من تحقيق تغطية تحصينية تبلغ 99 في المائة. |
Malgré un important allègement de la dette pour de nombreux pays, le service de la dette reste un fardeau intolérable pour certains pays à faible revenu. | UN | ورغم التخفيف الكبير في عبء ديون العديد من البلدان، لا يزال عبء خدمة الديون في بعض البلدان المنخفضة الدخل مرتفعا بشكل مفرط. |
certains pays à faible revenu préfèrent des programmes d'aide salariale et sociale à petite échelle, sous forme de transferts monétaires ou de propositions d'emploi à l'intention de diverses catégories de la population. | UN | وبدلا من ذلك، تتبع بعض البلدان المنخفضة الدخل نظما ضيقة النطاق لدعم الدخل والمساعدة الاجتماعية يتم في إطارها صرف استحقاقات نقدية أو تهيئة فرص العمل لجماعات متنوعة من السكان. |
- L'insuffisance de l'aide au développement dans certains pays à faible revenu et dont les économies sont fragiles. | UN | - عدم كفاية المساعدة الإنمائية في بعض البلدان المنخفضة الدخل ذات الاقتصاد الهش. |
Il ressort des tendances observées pendant les années 90 que, si certains pays à faible revenu ont pu réduire la faim, la majorité n'y sont pas parvenus. | UN | وأضافت أن الاتجاهات السائدة في التسعينات قد أوضحت أن بعض البلدان المنخفضة الدخل قد تمكنت من الحد من الجوع، بينما لم تتمكن أغلبية تلك البلدان من تحقيق ذلك. |
Alors que dans certains pays riches, le risque pour une femme de mourir en couches est de 1 pour 8 700, il s'élève à 1 pour 10 dans certains pays à faible revenu. | UN | وفي حين أن احتمال وفاة الأم أثناء الولادة هو 1 في كل 700 8 حالة في بعض البلدان الغنية، فإن هذا الاحتمال يبلغ 1 في كل 10 حالات في بعض البلدان المنخفضة الدخل. |
S'inquiétant de ce que certains pays à faible revenu et parmi les moins avancés puissent avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها، |
Cette légère augmentation tient principalement aux pays à revenu intermédiaire faible, tandis que l'on observe les signes d'une vulnérabilité accrue dans certains pays à faible revenu. | UN | وترجع هذه الزيادة الطفيفة بصورة رئيسية إلى البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، في حين هناك علامات تدل على تجدد مواطن الضعف متجدد في بعض البلدان المنخفضة الدخل. |