"بعض الدروس" - Translation from Arabic to French

    • des enseignements
        
    • quelques leçons
        
    • certains enseignements
        
    • quelques enseignements
        
    • des leçons
        
    • les enseignements
        
    • certaines leçons
        
    • des cours
        
    • quelques cours
        
    • certains cours
        
    • un certain nombre d'enseignements
        
    • les leçons
        
    • une leçon
        
    • une bonne leçon
        
    Il me semble qu'il y a là des enseignements à tirer de ce processus, qui restent toujours d'actualité. UN ويبدو لي أن بعض الدروس يمكن أن نستوعبها تماما من تلك العملية، ويمكن الاستمرار في تطبيقها اليوم.
    À ce stade, je tiens à tirer quelques leçons des expériences dont mon propre pays a été témoin s'agissant des droits des minorités autochtones. UN وفي هذا المنعطف، نود أن نستمد بعض الدروس من تجارب بلدنا بشأن موضوع حقوق اﻷقليات اﻷصلية هذا.
    Son principal objectif est de donner à tous les participants aux activités de maintien de la paix des Nations Unies la possibilité de revenir sur l'expérience acquise récemment et d'en tirer certains enseignements. UN فالهدف الرئيسي من هذه المناقشة هو إتاحة الفرصة لجميع المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام للتفكير في تجارب الماضي القريب، بغية استخلاص بعض الدروس التي يمكن أن نتعلمها.
    Il importe d'essayer de tirer quelques enseignements pertinents du passé. UN ومن المهم محاولة التعلم من بعض الدروس الماضية ذات الصلة بالموضوع.
    Certaines des leçons tirées de l'examen de la politique de la STI du Ghana sont présentées ci-dessous. UN وفيما يلي بعض الدروس المستخلصة من عملية استعراض سياسة غانا في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Parmi les enseignements essentiels, il y a la nécessité de comprendre les sources de financement existantes, et les mécanismes et les conditions propices dans un pays. UN وتتمثل بعض الدروس المستفادة الرئيسية في الحاجة إلى فهم مصادر وآليات التمويل القائمة والظروف التمكينية في بلد ما.
    Elle tire également certaines leçons de l'expérience acquise à l'occasion de ces examens depuis 2005. UN كما تستخلص المذكرة بعض الدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة من إجراء استعراضات النظراء الطوعية منذ عام 2005.
    Voici quelques-uns des enseignements tirés de l'expérience: UN وترد أدناه بعض الدروس المستفادة من التجربة:
    Sont décrits ci-après quelques-uns des enseignements qu'il en a tirés. UN ويَرِدُ فيما يلي بعض الدروس المستفادة من خبرات اليابان في هذا المجال.
    Voici quelques-uns des enseignements tirés de l'expérience: UN وترد أدناه بعض الدروس المستفادة من التجربة:
    Je me contenterai de me référer aux déclarations très brillantes qui ont été faites par les uns et par les autres, déclarations dont je tire quelques leçons ou fais quelques constats. UN سأنوه فقط بالبيانات الرائعة التي أدلى بها ممثلون كثيرون، وهي بيانات انتبهت إليها واستخلصت منها بعض الدروس.
    Les débats ont également fait ressortir quelques leçons fondamentales. UN وسلطت المناقشة أيضا الضوء على بعض الدروس الرئيسية.
    Des situations de crise que le monde a vécues cette année, il nous faut tirer quelques leçons. UN ومن خلال اﻷزمات التي عشناها هذا العام، يجب علينا أن نستقي بعض الدروس.
    Les membres de la SADC ont tiré certains enseignements utiles de leur histoire. UN فقد تعلمت البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بعض الدروس المفيدة من تاريخها.
    certains enseignements ont pu être tirés de leur expérience. En particulier, l'approche du < < big bang > > , jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale. UN واستُشهد بحالتها لتسليط الضوء على بعض الدروس المستفادة، لا سيما، التخلي عن نهج " الانفجار الكبير " إذ يسفر عن نتائج عكسية فضلا عن النهج التجريبي.
    Selon un participant, la Commission de consolidation de la paix pourrait apporter quelques enseignements précieux sur des méthodes de travail fructueuses. UN وقال أحد المشاركين في المناقشة إنه يمكن أن تُستمدّ بعض الدروس القيّمة من لجنة بناء السلام بخصوص أساليب العمل الناجحة.
    Enfin, eu égard à la situation internationale actuelle, il me semble important de tirer quelques enseignements de l'histoire qui peuvent s'appliquer au sujet que nous examinons. UN وأخيرا، أعتقد أنه من المهم في ضوء الحالة الدولية الراهنة أن نستخلص بعض الدروس من التاريخ فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر.
    Certaines des leçons apprises pourraient être appliquées pour faciliter la transition vers une économie verte. UN ويمكن تطبيق بعض الدروس المستفادة في دعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Dans la section D, nous résumons certaines des leçons que la haute direction doit tirer de l'expérience acquise afin d'atteindre les objectifs visés. UN ونلخص في الجزء دال بعض الدروس الموجهة إلى كبار المسؤولين الإدايين الذين ينبغي التوجه إليهم من أجل كفالة التنفيذ الناجح.
    Elle a aussi appelé l'attention sur les enseignements que son pays avait tirés de sa coopération avec le Bangladesh. UN كما أكد على بعض الدروس المستفادة من خلال تعاون بلده مع بنغلاديش.
    Certains ont dit, et beaucoup d'entre nous l'ont directement expérimenté, que dans la vie, les grandes tragédies nous aident à apprendre certaines leçons et à redoubler de volonté. UN وقد قال بعضهم، وكثير منا عاش ذلك عن كثب، إننا في الحياة نتعلم بعض الدروس ويتوطد عزمنا بفضل المآسي الكبرى.
    J'ai pris des cours de design pour me moquer des artistes abrutis de mon quartier. Open Subtitles لقد أخت بعض الدروس بها كيّ أقوم بمضايقة بعض الجيران الفنين بجواريّ
    Les parents de Maria l'ont bien dispensée de quelques cours pendant sa première année d'école. UN وقام والدا ماريا بإعفائها من بعض الدروس أثناء سنتها الدراسية الأولى.
    Dans les écoles qui fonctionnent encore, certains cours, tels le dessin, la musique et le sport ont été prohibés, et certaines écoles offrent désormais un programme exclusivement coranique, préjudiciant les enfants qui, plus tard, voudront suivre le cursus officiel. UN وفي المدارس التي ما زالت تمارس نشاطها، حُظرت بعض الدروس مثل الرسم والموسيقى والرياضة، وتعرض بعض المدارس من الآن فصاعداً برنامجاً دينياً بحتاً، مما يضر بالأطفال الذين يودون متابعة المنهاج الرسمي في وقت لاحق.
    Le bilan à ce jour recèle un certain nombre d'enseignements précieux, et cette approche est désormais suivie en Sierra Leone et au Burundi. UN وقدمت الخبرة المكتسبة حتى الآن بعض الدروس القيمة، ويجري الآن تطبيق هذا النهج في سيراليون وبوروندي.
    Le chemin parcouru par notre Organisation pendant le demi-siècle de son existence nous permet néanmoins de tirer les leçons de l'expérience acquise. UN ومع ذلك فإن سجل منظمتنــا طـــوال أكثر من نصف قرن يمكننا من استخلاص بعض الدروس نتيجة للخبرة التي اكتسبناها.
    Je ne sais pas, pour me donner une leçon de vie vraiment tordue. Il est prêt à blesser des gens pour le faire. Open Subtitles لا أدري، ليعلمني بعض الدروس الملتوية وسيؤذي الآخرين في سبيل هذا
    Il faut que je te donne une bonne leçon. Open Subtitles لذلك الآن سوف أعطيك بعض الدروس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more