"بعض هذه الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • certaines de ces activités
        
    • certaines d'entre elles
        
    • de certaines activités
        
    • quelques-unes de ces activités
        
    • certaines des activités envisagées
        
    On trouvera ci-après un bref aperçu de certaines de ces activités. UN وفي ما يلي عرض موجز يبرز بعض هذه الأنشطة.
    Des considérations financières déterminent toutefois le succès ou l'échec de certaines de ces activités. UN ومع ذلك تتحكم المشكلات المالية في نجاح أو إخفاق تنفيذ بعض هذه الأنشطة.
    certaines de ces activités sont financées par un système de tontines mis en place par les femmes aux fins d'entraide. UN وتمول بعض هذه الأنشطة عن طريق نظام الجماعات ذاتية التمويل التي أنشأتها النساء من أجل التعاون.
    certaines de ces activités sont décrites à la Section C ci-dessus. UN وترد معلومات عن بعض هذه الأنشطة في الفرع جيم أعلاه.
    Elle dirigerait aussi les activités de recherche et de formation, certaines d'entre elles pouvant être décentralisées aux niveaux régional et national. UN وستقود شعبة البرامج والسياسات أنشطة البحث والتدريب، رغم أن بعض هذه الأنشطة سينفذ على أساس لامركزي على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Il y a lieu de penser que certaines de ces activités auraient été poursuivies au-delà de 2004. UN وهناك دلائل تشير إلى أن بعض هذه الأنشطة ربما تكون قد تواصلت إلى ما بعد عام 2004.
    certaines de ces activités visent principalement à trouver des débouchés pour les exportations licites et illicites. UN وترمي بعض هذه الأنشطة بصفة أساسية إلى تحديد أسواق انتهازية لكل من الصادرات المشروعة وغير المشروعة.
    On ne connaît pas suffisamment la mesure dans laquelle certaines de ces activités se déroulent dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وليس من الواضح مدى تجاوز بعض هذه الأنشطة حدود المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    certaines de ces activités seront exécutées au niveau des provinces dans le cadre du programme de réseau. UN وستنفذ بعض هذه الأنشطة على الأصعدة الإقليمية في إطار برنامج شبكة العمل.
    Il va de soi que certaines de ces activités ne pourront malheureusement être entreprises que si des fonds supplémentaires sont dégagés à cette fin. UN ومن المفهوم أنه لا يمكن مواصلة بعض هذه الأنشطة إلا بتوفر مزيد من الأموال.
    certaines de ces activités se font en partenariat avec des structures gouvernementales. UN وتشارك المؤسسات الحكومية في بعض هذه الأنشطة.
    certaines de ces activités ont effectivement été mises en œuvre mais d'autres en sont restées au stade de la planification. UN وإذا كانت بعض هذه الأنشطة المشتركة قد نفذت كما كان مخططا لها، فإن البعض الآخر ظل باقيا عند مرحلة التخطيط.
    certaines de ces activités sont présentées ciaprès, et des informations complémentaires peuvent être obtenues en consultant le site Internet du HautCommissariat: UN وترد أدناه الإشارة إلى بعض هذه الأنشطة ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات على موقع المفوضية على شبكة الإنترنت:
    certaines de ces activités n'auraient pas pu être menées à bien autrement. UN وما كانت ستنفذ بعض هذه الأنشطة بدون مساعدة من الصندوق.
    certaines de ces activités seront exécutées au niveau des provinces dans le cadre du programme de réseau. UN وستنفذ بعض هذه الأنشطة على صعيد الأقاليم في إطار برنامج شبكة العمل.
    Étant donné que certaines de ces activités ont été menées à bien, le Bureau comprend actuellement quatre membres du personnel, un haut-représentant, un spécialiste (hors classe) des questions politiques, un spécialiste des questions politiques et un secrétaire. UN وبما أن بعض هذه الأنشطة قد اكتمل الآن، فقد أصبح ملاك موظفي المكتب حاليا يتألف من أربعة موظفين، يشمل ممثلا أقدم، وموظفا أقدم للشؤون السياسية، وموظفا للشؤون السياسية، وسكرتيرا.
    La Commission a noté avec intérêt que certaines de ces activités étaient réalisées régulièrement et traitaient du rôle et de la responsabilité des hommes au sein de la famille. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة.
    Les rapports du Secrétaire général sur ces questions ont relevé avec inquiétude que certaines de ces activités illégales se poursuivent et augmentent dans certaines régions. UN وتقارير الأمين العام عن هذه المسائل تلاحظ مع القلق أن بعض هذه الأنشطة غير المشروعة ما زالت تحدث وتزداد في بعض المناطق.
    Mais certaines de ces activités ne pourront être menées que si l'on dispose de fonds supplémentaires. UN ومع ذلك، لا يمكن متابعة بعض هذه الأنشطة إلا بتوفير المزيد من الأموال.
    Les activités de la CPI attirent de plus en plus l'attention du monde entier, en particulier maintenant que certaines d'entre elles passent de la phase d'enquête à la phase judiciaire. UN وأنشطة المحكمة تجتذب بصورة فريدة اهتمام العالم بأسره، وخاصة لأن بعض هذه الأنشطة آخذة بالتحول الآن من مرحلة التحقيق إلى مرحلة قضائية.
    73. La visibilité et l'accessibilité au public de l'emplacement actuel de certaines activités, spécialement des librairies et des comptoirs d'articlescadeaux tant au Siège qu'à Genève, appellent un examen attentif. UN 73- إن مسألة وجود بعض هذه الأنشطة في مواقع ظاهرة لعموم الجمهور، وبخاصة مواقع المكتبات ومراكز بيع الهدايا في المقر وفي جنيف، تستحق نظرة فاحصة.
    De nombreux pays, tels la Bolivie, l'Équateur, le Paraguay et le Pérou, ont fait état de quelques-unes de ces activités, notamment dans les domaines suivants : formation, services d'experts, échanges de matériel et de technologie. UN وقد أبلغ كثير من البلدان، ومن بينها إكوادور وباراغواي وبوليفيا وبيرو، عن بعض هذه اﻷنشطة التي تضمنت تبادل التدريب وخدمات الخبراء والمعدات والتكنولوجيا.
    Le Comité consultatif constate également que certaines des activités envisagées sont similaires aux activités opérationnelles d'organismes tels que le PNUD et la CNUCED. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن بعض هذه اﻷنشطة مماثل لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واﻷونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more