Dans le passé, elle concernait trop souvent des secteurs d'importance secondaire sans qu'il soit tenu compte des coûts, d'opportunité notamment, surtout si ceux-ci étaient exprimés dans la monnaie du pays donateur. | UN | وكثيرا جدا ما خص التعاون الخارجي، في الماضي، مسائل طرفية أولي فيها اعتبار بسيط للتكاليف، بما في ذلك تكاليف الفرص البديلة، وخاصة عندما تتكبد هذه التكاليف بعملة البلد المانح. |
Les paiements étant généralement effectués dans la monnaie de la contribution volontaire, le risque est faible. | UN | وعادة ما تتم المدفوعات بعملة التبرعات، وبالتالي فإن احتمال التعرض لمخاطر متدنٍّ |
La situation est différente lorsqu'un pays émet la dette dans une devise étrangère ou, de façon plus générale, dans une monnaie qu'il ne contrôle pas complètement. | UN | ويختلف الوضع حينما يصدر بلدا ديناً بعملة أجنبية أو، بصورة أعمّ، بعملة ليست لها سيطرة كاملة عليها. |
Les frais de change sont intégralement à la charge des États Parties qui décident de verser leur contribution ou une avance dans une monnaie autre que la monnaie du siège statutaire de la Cour. | UN | وتتحمل الدولة الطرف، التي تقرر أن تدفع بعملة غير عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي، أي تكاليف صرف للعملة. |
Il a par ailleurs été dit que les créances libellées en monnaie étrangère ne devraient pas de ce seul fait bénéficier d'un traitement particulier et que la référence à ces créances dans la note de bas de page devrait être supprimée. | UN | وأبدي اقتراح آخر هو عدم منح المطالبات المبيّنة بعملة أجنبية معاملة خاصة على ذلك الأساس فقط، وحذف تلك الفكرة من الحاشية. |
ii) Les opérations de caisse pourraient être renforcées par l'introduction de comptes bancaires en devises au niveau mondial. | UN | ' 2` الأخذ بحسابات مصرفية بعملة عالمية يمكن أن يعزز أنشطة صرف المدفوعات. |
Ces réserves ont naturellement été établies dans la monnaie des contributions, en question, c'est-à-dire dans la plupart des cas en dollars des États-Unis. | UN | وبطبيعة الحال، أنشئ هذا الاحتياطي بعملة الأنصبة المقررة، وهي الدولار الأمريكي في معظم الحالات. |
L'écart de change est la différence résultant de la notification, à des taux de change différents, du même nombre d'unités de monnaies étrangères exprimées dans la monnaie de notification. | UN | فارق الصرف هو الفارق المتأتي من ادراج نفس عدد الوحدات من عملة أجنبية ما بعملة الإبلاغ باستخدام أسعار صرف مختلفة. |
3.2* Le projet de budget-programme prévoit les recettes et les dépenses de l'exercice auquel il se rapporte; il est libellé dans la monnaie du siège statutaire de la Cour. | UN | تغطي الميزانية البرنامجية المقترحة الإيرادات والنفقات للفترة المالية المتصلة بها وتقدم بعملة المقر للمحكمة. |
5.6* Les contributions annuelles et les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées dans la monnaie du siège statutaire de la Cour. | UN | تحسب الاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعملة المقر النظامي للمحكمة، وتدفع بها. |
Les frais de change sont intégralement à la charge des États Parties qui décident de verser leur contribution ou une avance dans une monnaie autre que la monnaie du siège statutaire de la Cour. | UN | وتتحمل الدولة الطرف، التي تقرر أن تدفع بعملة غير عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي، أي تكاليف صرف للعملة. |
Les frais de change sont intégralement à la charge des États Parties qui décident de verser leur contribution ou une avance dans une monnaie autre que la monnaie du siège statutaire de la Cour. | UN | وتتحمل الدولة الطرف، التي تقرر أن تدفع بعملة غير عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي، أي تكاليف صرف للعملة. |
Les frais de change sont intégralement à la charge des États Parties qui décident de verser leur contribution ou une avance dans une monnaie autre que la monnaie du siège statutaire de la Cour. | UN | وتتحمل الدولة الطرف، التي تقرر أن تدفع بعملة غير عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي، أي تكاليف صرف للعملة. |
Créances libellées en monnaie étrangère | UN | المطالبات المبيَّنة بعملة أجنبية |
Les contributions volontaires, exprimées en monnaie des pays donateurs, se sont stabilisées par rapport à leur niveau de 1993. | UN | واستقرت التبرعات بعملة البلدان المانحة عند مستويات عام ١٩٩٣. |
Dans les entreprises ayant une participation étrangère, le Gouvernement réalise des bénéfices en devise forte alors qu'il continue de verser aux travailleurs des salaires très faibles en monnaie non convertible. | UN | وفيما يتعلق بالشركات التي تعمل برأسمال أجنبي، فإن الحكومة تحصل على رسوم بالعملة الصعبة، بينما تستمر في دفع مرتبات دنيا للعاملين بعملة غير قابلة للتحويل. |
En principe, l'utilisation, sans contrainte de lieu, de comptes en devises centralisés pourrait renforcer les contrôles et accélérer les transactions; | UN | فاستخدام حسابات بعملة مركزية من أي موقع يمكن، من حيث المبدأ، أن يعزز الضوابط ويحسّن توقيت المعاملات؛ |
Il a recommandé en outre que les bureaux nationaux du PNUD acceptent en monnaie locale les contributions destinées à l'Institut et lui remettent le montant équivalent en devises. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى بأن تنظر المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في قبول الاشتراكات لحساب المعهد بالعملات المحلية، وسداد مبلغ معادل للمعهد بعملة أجنبية. |
Si ce montant est versé dans une devise autre que le dollar des États-Unis, il sera calculé en appliquant le taux de change en vigueur à l'ONU. | UN | ولدى دفع هذه المنحة بعملة غير دولار الولايات المتحدة، يُحسب المبلغ المقابل بالعملة الأجنبية على أساس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة. |
Il s'agit de 159 758 dollars détenus en monnaies non convertibles et de 741 829 dollars qui figurent dans le compte des monnaies convertibles mais qui sont détenus dans un pays donateur dont la monnaie est devenue, de fait, non convertible. | UN | ويشمل هذا المبلغ مبلغا يعادل ٧٥٨ ١٥٩ دولارا بعملات غير قابلة للتحويل، ومبلغا آخر قدره ٨٢٩ ٧٤١ دولارا يوجد في حساب بعملة قابلة للتحويل في أحد البلدان المانحة وأصبح بحكم الواقع غير قابل للتحويل. |
Variation du taux de change appliqué aux demandes de remboursement certifiées dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis | UN | التغير في أسعار الصرف للمطالبات المصدَّق عليها بعملة غير دولار الولايات المتحدة |
Le montant de chaque paiement est au moins égal au montant dû en [une monnaie convertible appropriée] le jour du versement. | UN | ويكون أي مبلغ يسدد مساويا، على اﻷقل للمبلغ الواجب السداد ]بعملة مناسبة قابلة للتحويل[ في اليوم الذي يدفع فيه الاشتراك. |
Or, un marché monétaire commun n'est possible que s'il existe une monnaie commune; les institutions ne peuvent gérer leurs liquidités que dans la monnaie dans laquelle leurs obligations sont libellées. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك سوق نقدية مشتركة إلا إذا كانت هناك عملة مشتركة، فالمؤسسات تحتاج إلى إدارة السيولة بعملة ديونها المطلوبة. |
:: Les différences dans les taux de change découlant du fait qu'il faut utiliser des devises autres que le dollar américain font courir un risque cambiaire dans les transactions monétaires; | UN | :: مخاطر الخسارة في سعر الصرف في المعاملات بسبب الفروق في أسعاره، حيث إنه يتعين التسديد بعملة أخرى غير دولار الولايات المتحدة. |
Elle était heureuse que certaines délégations aient annoncé que leurs contributions seraient à l'avenir libellés en euros. | UN | وأعربت عن سرورها ﻹعلان بعض الوفود أن تبرعاتها المقبلة ستكون بعملة اليورو. |
On considérait généralement que l'augmentation des prix dans un pays donné venait compenser la dépréciation éventuelle de la monnaie par rapport à la monnaie de compte. | UN | والتوقع العام هو أن ترجح الزيادات في الأسعار بالعملة المحلية أي أثر سلبي بعملة الأساس. |
[Mots clefs: sentence -- reconnaissance et exécution; ordre public; notification; inadmissibilité de l'exécution dans une autre devise] | UN | [الكلمات الرئيسية: قرار التحكيم - الاعتراف والإنفاذ؛ السياسة العامة؛ الإشعار؛ عدم قبول الإنفاذ بعملة أخرى] |