"بعمليات نقل" - Translation from Arabic to French

    • les transferts d
        
    • de transferts
        
    • le transfert
        
    • les transferts de
        
    • des transferts
        
    • aux transferts d
        
    • les transferts internationaux
        
    • du transfert
        
    • transfert de
        
    • bénéfice des cessions
        
    • des activités de transport
        
    L'Union européenne introduit dans ses prescriptions concernant les transferts d'armes des considérations humanitaires et relatives aux droits de l'homme. UN ويضع الاتحاد الأوروبي حقوق الإنسان والاعتبارات الإنسانية ضمن شروطه فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة.
    Ces droits sont assortis de responsabilités et d'obligations concernant les transferts d'armes des États. UN وهذه الحقوق تقترن بها مسؤوليات والتزامات فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة التي تقوم بها الدول.
    Notification inadéquate de transferts de matériel et de personnel militaires du Qatar à la Libye UN الإخطار غير الكافي بعمليات نقل العتاد العسكري والأفراد العسكريين من قطر إلى ليبيا
    De désigner des autorités nationales compétentes chargées d'autoriser le transfert d'armes et d'assurer une coordination adéquate; UN تعيين السلطات الوطنية المختصة للإذن بعمليات نقل الأسلحة وضمان تنسيق كاف على الصعيد الوطني؛
    ii) Les mines non détectables ne devraient pas être transférées et il faudrait faire preuve de retenue en ce qui concerne les transferts de mines dont la durée de vie n'est pas limitée. UN `2` ينبغي عدم نقل الألغام غير القابلة للكشف وينبغي وضع ضوابط فيما يتعلق بعمليات نقل الألغام غير محدودة العمر.
    :: La tenue des registres national et universel des transferts d'armes. UN :: الاحتفاظ بالسجلات الوطنية والعالمية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة.
    Elle estime également que les décisions relatives aux transferts d'armes devraient demeurer du domaine souverain des États Membres. UN وترى أيضا أن القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة يجب أن تظل في إطار سيادة الدولة العضو.
    Le traité devrait exiger des États qu'ils autorisent et contrôlent efficacement les transferts internationaux d'armes et empêchent leur détournement vers le marché illicite. UN وفي هذا الخصوص، يتعين وضع تشريعات شاملة متعلقة بعمليات نقل الأسلحة وتطبيقها على نحو متسق.
    Même si, du moins dans un premier temps, le Registre a pour objet d'accroître la franchise et la transparence dans les transferts d'armes classiques, la Conférence du désarmement a une mission plus large, plus générale. UN وفيما يعتبر هدف السجل في بداية اﻷمر على اﻷقل، هو زيادة الصراحة والشفافية فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، فان لمؤتمر نزع السلاح مهمة أوسع وأعم.
    Afin de garantir que les transferts d'armes légères ne soient pas contraires aux obligations contractées par les États en vertu du droit international, ils examineront la possibilité d'adopter, pour ce qui concerne ces transferts, des normes internationales fondées, entre autres, sur : UN وسينظر صانعو الأسلحة في المعايير التشريعية الدولية للترخيص بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة على الصعيد الدولي حتى لا تنتهك عمليات النقل تلك الالتزامات القائمة الواقعة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي. ويمكن أن تشمل هذه الالتزامات ما يلي:
    Cette attitude montre que l'idée de transparence dans les armements trouve des racines solides dans toutes les régions du monde là où les nations sont convaincues de l'utilité de maintenir une attitude ouverte en ce qui concerne les transferts d'armes classiques. UN ويتضح من هذا التأييد أن فكرة الشفافية في مجال التسلح متاصلة بقوة في جميع مناطق العالم حيث الدول على اقتناع بجدوى المحافظة على الوضوح فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Troisièmement, il existe déjà plusieurs engagements en matière de transferts d'armes. UN ثالثا، يوجد بالفعل عدد من الالتزامات في ما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة.
    L'attention accrue portée dans le monde à ce type de transferts de déchets a conduit à l'amélioration de la réglementation et à la mise au point de normes mondiales. UN وقد أدت زيادة اهتمام العالم بعمليات نقل النفايات بهذا الشكل إلى زيادة اللوائح وظهور معايير عالمية لضبط هذا النشاط.
    À ce propos, le Costa Rica exprime son appui au projet d'une convention cadre sur le transfert des armes à feu. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد كوستاريكا تأييدا كاملا مشروع الاتفاقية الإطارية المعنية بعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Il a été demandé à ces dernières d'examiner de près leurs stocks de biens durables et de demander le transfert ou la cession de tout article excédentaire. UN وكما أُبلغت البعثات بضرورة النظر الفعلي في مخزوناتها غير المستهلكة والتصريح بعمليات نقل أي أصول فائضة أو التصرف فيها.
    Je demande à tous les pays d'honorer leurs engagements concernant les transferts de technologie à l'Afrique et de développer la coopération technique avec les pays africains. UN وإنني أهيب بجميع الدول أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بعمليات نقل التكنولوجيا إلى أفريقيا وأن تزيد من تعاونها التقني مع البلدان الأفريقية.
    20. Toutefois, la disposition du Protocole II sur les transferts de mines, si elle était appliquée au sens étroit, représenterait pour la plupart des Etats un retour en arrière par rapport à la pratique actuelle. UN ٠٢ - غير أن المادة المتعلقة بعمليات نقل اﻷلغام في البروتوكول الثاني ستمثﱢل بالنسبة لمعظم الدول، إذا طُبﱢقت تطبيقا ضيقاً، خطوة إلى الوراء بالنسبة للممارسة الحالية.
    Aucune notification n'a été faite concernant des transferts d'armes ou de munitions ou l'envoi de personnel militaire. UN ولم يجرِ الإخطار بعمليات نقل الأسلحة أو الذخائر أو تقديم أفراد عسكريين.
    Certaines sources ont également affirmé que d'autres parties de la région et de l'extérieur effectuaient aussi des transferts d'armes. UN وأكدت بعض التقارير أيضا على أن أطرافا أخرى من داخل المنطقة وخارجها تقوم بعمليات نقل مماثلة للأسلحة.
    Couplée aux mesures de transparence actuelles applicables aux transferts d'armes classiques, une telle mesure de confiance contribuerait à une conception plus équilibrée et non discriminatoire du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN والى جانب تدابير الشفافية القائمة فيما يتصل بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، فإن مثل هذا التدبير لبناء الثقة من شأنه أن يسهم في وجود نهج أكثر توازنا وغير تمييزي لمفهوم الشفافية في مجال التسلح.
    Couplée aux mesures de transparence actuelles applicables aux transferts d'armes classiques, une telle mesure de confiance contribuerait à une conception plus équilibrée et non discriminatoire du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN والى جانب تدابير الشفافية القائمة فيما يتصل بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، فإن مثل هذا التدبير لبناء الثقة من شأنه أن يسهم في وجود نهج أكثر توازنا وغير تمييزي لمفهوم الشفافية في مسألة التسلح.
    Suriname 15 juil. 09 a La Bulgarie a fourni une version corrigée de son rapport concernant les transferts internationaux d'armes légères. UN (أ) قدمت بلغاريا نسخة مصححة من تقريرها فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي.
    Il est nécessaire de prendre en compte plusieurs facteurs afin d’analyser de manière objective le caractère potentiellement déstabilisateur du transfert ou de l’accumulation des armes légères ou de petit calibre. UN ويحتاج اﻷمر إلى عدة عناصر ﻹجراء تحليل موضوعي فيما يتعلق بعمليات نقل أو تكديس اﻷسلحة الصغيرة التي يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    En ce qui concerne le transfert de données textuelles, le serveur Web a enregistré 8 585 saisies de documents d'information pendant le Sommet et le serveur Gopher plus de 11 000. UN وفيما يتعلق بعمليات نقل النصوص، سجلت اﻹدارة، خلال مؤتمر القمة الاجتماعية استرجاع ٥٨٥ ٨ مادة إعلامية عن طريق نظام الوصول الى الشبكة ويب بالاضافة الى أكثر من ٠٠٠ ١١ عملية استرجاع عن طريق نظام الوصول.
    c) Suspension de l'admissibilité au bénéfice des cessions visées à l'article 17 du Protocole jusqu'à ce que cette mesure soit levée conformément aux dispositions du paragraphe 3 ou 4 de la section X. UN (ج) تعليق أهلية القيام بعمليات نقل بموجب المادة 17 من البروتوكول، إلى أن تعاد للطرف أهليته بما يتمشى مع الفقرة 3 أو الفقرة 4 من القسم العاشر.
    Les États qui ont des activités de transport international ont déclaré que ces transports s'effectuent d'une manière sûre et sans danger et en stricte conformité avec toutes les normes internationales pertinentes. UN وأعلنت الدول التي تقوم بعمليات نقل دولي أن تلك العمليات تجري بطريقة سالمة ومأمونة مع التقيُّد الدقيق بكافة المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more