"بعملية لحفظ" - Translation from Arabic to French

    • une opération de maintien de la
        
    • entreprendre une opération de maintien de
        
    Le fait d'accepter une opération de maintien de la paix n'est pas une licence pour celle-ci de s'adonner à des activités criminelles sur le sol congolais. UN فالقبول بعملية لحفظ السلام لا ينبغي أن يكون بمثابة إجازة لهذه العملية لكي تمارس أنشطة إجرامية على التراب الكنغولي.
    Si le Conseil de sécurité autorisait une opération de maintien de la paix pour le Soudan, il s'agirait d'une mission complexe et intégrée, comportant une importante composante humanitaire. UN وإذا ما أذن مجلس الأمن بعملية لحفظ السلام في السودان فإن البعثة ستصبح بعثة مركبة متكاملة تشتمل على عنصر إنساني كبير.
    Réduction de personnel de la force de police permanente immédiatement après que le Conseil de sécurité prescrive une opération de maintien de la paix UN نشر الأفراد من قدرة الشرطة الدائمة فوراً عقب تكليف مجلس الأمن بالقيام بعملية لحفظ السلام
    Personne dans la communauté internationale ne semble avoir de doute quant au fait qu'une opération de maintien de la paix susceptible de prévenir la reprise éventuelle des activités militaires est indispensable. UN ولعله لا يمكن ﻷحد في المجتمع الدولي أن يعترض على الرأي القائل بأنه لابد من الاضطلاع بعملية لحفظ السلم، تسهم في تفادي إمكانية استئناف اﻷعمال العدائية.
    À cette fin, il conviendrait d'engager des consultations avec tous les États Membres intéressés avant de décider d'entreprendre une opération de maintien de la paix et de fixer des mandats et des délais bien définis. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تعقد مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء المعنية قبل تقرير الاضطلاع بعملية لحفظ السلام، وينبغي اعتماد ولايات وأطر زمنية واضحة المعالم.
    Parmi les autres options possibles figure une opération de maintien de la paix sous l'égide du Conseil de sécurité. UN وتتضمن الخيارات الأخرى القيام بعملية لحفظ السلام على النحو الذي يشير به مجلس الأمن.
    Le Conseil de sécurité, lorsqu'il décide de lancer une opération de maintien de la paix, devrait disposer d'informations aussi exactes que possible concernant la nature et l'évolution probable du conflit. UN وينبغي لمجلس اﻷمن عندما يقرر القيام بعملية لحفظ السلم أن يحصل على أدق المعلومات الممكنة فيما يخص طبيعة النزاع والتطور المحتمل له.
    15. Le déploiement d'une opération de maintien de la paix ne saurait se substituer au règlement politique du problème. UN ١٥ - وقال إنه لا يمكن احلال القيام بعملية لحفظ السلم محل التسوية السياسية للمشكلة.
    III. POSSIBILITÉ D'une opération de maintien de la PAIX DES NATIONS UNIES UN ثالثا - إمكانية القيام بعملية لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة
    Nous avons toujours pensé et préconisé qu'il valait mieux prévenir que guérir, et qu'il était préférable d'empêcher un conflit que de lancer, après coup, une opération de maintien de la paix. UN ونعتقد دائما، بل وندعو إلى أن الوقاية خير من العلاج وأن منع نشوب الصراعات أفضل من البدء بعملية لحفظ السلام بعد أن ينشب الصراع.
    En premier lieu, l'intervention militaire doit demeurer un recours extrême. Le fait même de déploiement d'une opération de maintien de la paix revient à reconnaître l'échec des efforts diplomatiques. UN أولها، أنه يجب عدم الالتجاء إلى التدخل العسكري إلا كملاذ أخير؛ فالحاجة إلى القيام بعملية لحفظ السلام تشكل في حد ذاتها اعترافا بفشل الدبلوماسية.
    Les membres du Conseil ont pris note des recommandations contenues dans le dernier rapport du Secrétaire général en faveur d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies au Burundi. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتوصيات الواردة في التقرير الأول للأمين العام التي دعت إلى قيام الأمم المتحدة بعملية لحفظ السلام في بورورندي.
    10. Bien qu'en décidant le créer le Tribunal international, le Conseil de sécurité ait agi en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, soit dans l'intérêt du maintien ou de la restauration de la paix et de la sécurité internationales, le Tribunal ne peut pour autant être assimilé à une opération de maintien de la paix. UN ٠١ - ولما كانت المحكمة الدولية قد أنشأها مجلس اﻷمن متصرفا بموجب الفصل السابع كتدبير للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين واستعادتهما، فإن هذه المحكمة لا ينبغي مساواتها بعملية لحفظ السلم.
    75. Le Comité spécial estime qu'il faut veiller, dans la conduite d'une opération de maintien de la paix, à ce que, conformément au mandat de l'opération, les tâches de police et les tâches militaires soient clairement différenciées. UN ٧٥ - وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي الحرص، لدى القيام بعملية لحفظ السلام، على التمييز بوضوح بين مهام الشرطة والمهام العسكرية، وفقا للولاية المحددة.
    17. On se souviendra que, en réponse à une demande du Conseil de sécurité, j'ai étudié la possibilité de mettre sur pied une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine dès après l'éclatement du conflit dans ce pays. UN ١٧ - ومما يذكر أنني قمت، تلبية لطلب من مجلس اﻷمن، باستقصاء إمكانية الاضطلاع بعملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في المراحل اﻷولى من الصراع الدائر في ذلك البلد.
    Si celle-ci ou une organisation sous-régionale décide, avec l'appui du Conseil de sécurité, d'entreprendre une opération de maintien de la paix ou de déployer des observateurs militaires, l'ONU peut mettre à leur disposition son savoir-faire en matière de planification et de logistique pour les aider à planifier l'opération et à évaluer les moyens logistiques et financiers nécessaires. UN فإذا قررت منظمة الوحدة اﻷفريقية أو منظمة دون إقليمية أن تضطلع، بدعم من مجلس اﻷمن، بعملية لحفظ السلام أو أن تقوم بوزع مراقبين عسكريين، فبإمكان اﻷمم المتحدة تقديم الخبرة في مجال التخطيط والسوقيات، للمساعدة في التحضير للعملية وتقييم الاحتياجات السوقية والمالية الضرورية.
    ▪ Certaines responsabilités reviendront au Conseil de sécurité, qui examinera la recommandation faite le 17 mars par le Secrétaire général au sujet du déploiement d'une opération de maintien de la paix au Burundi qui remplacera la Mission africaine au Burundi et veillera à l'application de l'Accord d'Arusha; UN ◄ يختص مجلس الأمن ببعض المسؤوليات، من قبيل النظر في التوصية الصادرة عن الأمين العام في 17 آذار/مارس، التي يدعو فيها إلى الإذن بعملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في بوروندي تحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي في بوروندي، من أجل دعم اتفاق أروشا؛
    La mission est convenue de donner suite à cette requête si l'IGAD décidait d'organiser une opération de maintien de la paix en Somalie. UN ووافقت البعثة على النظر في الطلب، إذا وافقت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) على القيام بعملية لحفظ السلام في الصومال.
    73. Au paragraphe 10 de sa résolution 1264 (1999), le Conseil de sécurité a décidé que la Force multinationale serait remplacée le plus tôt possible par une opération de maintien de la paix des Nations Unies, et a invité le Secrétaire général à faire sans tarder des recommandations à ce sujet. UN ٧٣ - تنص الفقرة ١٠ من قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( على الاستعاضة في أقرب وقت ممكن عن القوة المتعددة الجنسيات بعملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة، وتدعو اﻷمين العام إلى تقديم توصيات فورية بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more