J'imagine qu'il a finalement poussé le mauvais gars trop loin. | Open Subtitles | أعتقد أنه دفع أخيرا الرجل الخطأ بعيدا جدا |
Je l'ai humilié devant les villageois hier, mais j'ai peur d'être allée trop loin. | Open Subtitles | أنا أهانته أمام أمس المشترك كله، لكن أخشى ذهبت بعيدا جدا. |
On est trop loin pour te laisser tout ruiner. | Open Subtitles | نحن قد وصلنا بعيدا جدا لتمكنك من الخراب. |
Sanjay, tu peux partir maintenant, car je dois travailler avec mon amie Lennox, ici, qui est très loin, à Toledo. | Open Subtitles | سانجاي، يمكنك ترك الآن، لأنني أعمل مع صديقي لينوكس هنا الذي هو بعيدا جدا في توليدو. |
Certains pirates opèrent très loin des côtes. | UN | ويعمل بعض القراصنة بعيدا جدا عن السواحل. |
Et je vous promets que je ne le laisserai pas aller trop loin. | Open Subtitles | وأنا أعدكم أنا لا ستعمل السماح له بالذهاب بعيدا جدا. |
Elle a laissé les choses aller trop loin avec Adam, et sortir de tout ça maintenant n'allait pas être simple. | Open Subtitles | محقة بغباء، لكن لا تزال محقة لقد تركت الأمور تأخذ منحى بعيدا جدا مع آدم والخروج منه في هذه اللحظة بالذات |
Mais malheureusement, il peut arriver d'aller un peu trop loin. | Open Subtitles | ولكن للأسف، يمكن أن تذهب بعيدا جدا على هذا الطريق. |
Ils pensaient que père était allé trop loin, que j'étais allé trop loin. | Open Subtitles | ظنوا كان والد ذهب بعيدا جدا, أن كنت قد ذهبت بعيدا جدا, |
Je vous ai prévenu de ne pas pousser le jeu trop loin. | Open Subtitles | أنا حذرتك بعدم اتخاذ هذه النهاية المسدودة بعيدا جدا |
Ma mère essaie toujours de me m'aider, et... parfois, elle va trop loin. | Open Subtitles | أمي دائما تحاول لمساعدتي في بعض الأحيان، تذهب بعيدا جدا. |
C'est trop loin. Et on ne sait pas ce qui reste sur ce bateau. Et cette maison ? | Open Subtitles | لا، هو بعيدا جدا وأيضا نحن لا نعرف الذين داخلي. |
Si vous voyez la 9, c'est que vous êtes trop loin. | Open Subtitles | حسنا انها فقط السابعة إذا وصلت للتسعة، تكون ابتعدت بعيدا جدا |
Quand j'ai réalisé qu'il était allé trop loin. Contre la volonté des Seconas. | Open Subtitles | عندما شعرت مثل هو ذهب بعيدا جدا ضدّ رغبات سيكونا. |
Même sous l'influence de l'alcool, je savais que j'étais allée trop loin. | Open Subtitles | حتى بلدي من خلال الضباب عالمية، كنت أعرف أنني قد ذهبت بعيدا جدا. |
La fusion est encore très loin. | UN | فتوليد الطاقة بالالتحام أمر ما زال بعيدا جدا عن المتناول. |
Elle est déjà dispersée très loin pour être sûrs qu'il n'y aura plus rien. | Open Subtitles | انها متناثرة بالفعل بعيدا جدا إلى أي وقت مضى على يقين من أنه سوف يكون كل شيء ذهب. |
Avec un trépied équipé de MILAN à 350 m, et au vu des débris par ici, pas très loin. | Open Subtitles | شنت ترايبود ميلانو في 400 ياردة، و واذا حكمنا من خلال الحطام هناك، ليس بعيدا جدا. |
Et comme chaque chose a un sens, je n'arrête pas de me demander pourquoi tu es parti si loin après m'avoir été si proche ? | Open Subtitles | ولان كل شئ له معنى انا لا استطيع التوقف عن التعجب لماذا ذهبت بعيدا جدا بعد ان اقتربت مني جدا |
Nous sommes bien loin de la situation dans laquelle nous nous trouvions il y a à peine un an. | UN | فلقد قطعنا شوطا بعيدا جدا بالقياس إلى الوضع الذي كنا فيه قبل عام واحد لا غير. |
Nous espérons que nous serons en mesure de devenir membre à part entière dans un avenir pas trop éloigné. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يكون في وسعنا أن نصبح أعضاء كاملي العضوية في مستقبل ليس بعيدا جدا. |
Cela s'explique par le fait que les exécutions en ces circonstances sont considérées comme une éventualité très lointaine. | UN | وسبب ذلك أن عمليات الاعدام في مثل هذه الظروف تعتبر احتمالا بعيدا جدا. |
Ce nombre des femmes présentes au Parlement est encore loin du niveau qui serait satisfaisant. | UN | ولايزال عدد النساء في البرلمان بعيدا جدا عن المستوى المرضي. |
Ou un concours de mangeurs de haggis ? Hélas, vous n'êtes pas loin de la vérité. | Open Subtitles | او مسابقة الاكل أتعلمين، للأسف، أنت لست بعيدا جدا |