"بعيدة جداً" - Translation from Arabic to French

    • trop loin
        
    • si loin
        
    • très loin
        
    • bien loin
        
    • éloignées
        
    Il n'y a rien pour atterrir sur l'île, et c'est trop loin pour un hélicoptère. Open Subtitles على الجزيرة و هي بعيدة جداً بالنسبة للمروحيات
    Non, y a personne qui aille Jusque-là, c'est trop loin. Open Subtitles لا، لا أحد يمكن أن يذهب هناك الآن، وهي بعيدة جداً.
    Et si tu es trop loin pour te souvenir de mon nom, et bien je te le rappelerais. Open Subtitles وإذا كنت بعيدة جداً على تذكر اسمي حينها أنا سأقوم بتذكيرك لكن أنتِ تستحقين أن تكوني محبوبة
    De gagner une compétition si loin de chez lui ? Open Subtitles أنْ يفوز بمسابقة بعيدة جداً عن بلده ؟
    Si proche, et pourtant si loin. Open Subtitles كنتِ قريبة جداً و الآن أصبحتِ بعيدة جداً
    Les Inspecteurs ont constaté toutefois que les organisations étaient très loin de remplir les conditions requises à cet égard. UN غير أن المفتشيْن وجدا أن المنظمات بعيدة جداً عن الوفاء بالمعايير المطلوبة المتعلقة بخطوط المسؤولية.
    C'est trop loin. Vous ne les retiendrez jamais aussi longtemps. Open Subtitles المسافة بعيدة جداً لن تتمكن من إيقافهم لتلك المدة
    Il est trop loin. Open Subtitles لكنني أستطيع الاستفادة من المروحية حالاً المروحية بعيدة جداً
    Elle était trop loin au café, mais quand je l'ai vue de près tout à l'heure... Open Subtitles لقد كانت بعيدة جداً فى المقهى لكن عندما رأيتها من قريب . . الآن
    Mais on est trop loin de la Porte. Open Subtitles ولكن المسافة بعيدة جداً للعودة إلى البوابة
    C'est trop loin pour des bombardiers. Open Subtitles أنها بعيدة جداً عن القاذفات لتحمل ذخيرة كافية
    Vous devriez habiter plus près. Brentwood est trop loin. Open Subtitles يجب أن تحصل على شقة قريبة إن برنتوود بعيدة جداً
    Le gymnase sera pas touché vu qu'il est si loin d'Em City. Open Subtitles لَن تتلقى صالة التدريب الانفجار كونها بعيدة جداً عن مدينة الزمرد
    Je ne peux pas croire que tu seras si loin pendant si longtemps. Open Subtitles لا أستطيع التصديق بأنك ستكونين بعيدة جداً و لوقت طويل
    Cela semblé toujours si loin, votre peuple a changé l'équilibre des pouvoirs quand ils décidèrent de travailler pour les familles royales. Open Subtitles دائماً ما كانت تبدو لي أنها بعيدة جداً قومك غيّروا ميزان القوة عندما قرروا أن يعملوا لصالح العائلات الملكية
    C'est ridicule qu'ils soient si loin de la cuisinière. Open Subtitles يبدو الوضع غبياً وهي بعيدة جداً عن الموقد
    Je n'ai jamais été si loin de chez moi et je ne suis pas sûre de savoir où je suis. Open Subtitles لم يسبق لي أن كنت بعيدة جداً هكذا عن المنزل و أنا لست متأكدة تماماً مِن أين أنا الآن
    Je remercie en particulier les experts qui sont venus à Genève, parfois de très loin. UN وأخص بالشكر الخبراء الذي قدموا إلى جنيف، وفي بعض الحالات من عواصم بعيدة جداً.
    Elle n'a pas répondu au dinosaure, donc elle doit être très loin. Open Subtitles أجل، لم تستجب للديناصور لذلك لا بد أنها بعيدة جداً
    Oui, mais à un moment qui se situe loin, loin, très loin dans l'avenir. Open Subtitles لكن هذه النقطة يجب أن تكون بعيدة جداً في المستقبل ، أليس كذلك؟
    La ferme de Trolls à l'origine de tout cela ne doit pas être bien loin. Open Subtitles مزرعة الأقزام التي ترتب كل هذا لن تكون بعيدة جداً
    Nos délibérations restent souvent aussi trop éloignées des préoccupations du public; elles sont trop abstraites, voire incompréhensibles pour les non-initiés. UN ولطالما ظلت مداولاتنا بعيدة جداً عن شواغل عامة الجمهور، وهي تبدو في نظر من هم خارج القاعة، مجردة، بل غير مفهومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more