"بعيد عن" - Translation from Arabic to French

    • loin de
        
    • loin d'
        
    • hors de
        
    • loin du
        
    • est loin
        
    • loin des
        
    • éloigné de
        
    • hors d'
        
    • très loin
        
    • au-delà de
        
    Je suppose que ce couple parfait était loin de l'être. Open Subtitles انا اعتقد ان الثنائي المثالي كان بعيد عن
    Sinon, pourquoi un mec sobre si loin de jouir ferait un truc aussi con ? Open Subtitles وما غيره سيجعل رجلاً عاقل بعيد عن رعشة الجماع يرتكب حماقة كهذه؟
    On s'est vus à Christchurch, et on a décidé d'essayer encore, loin de Laketop. Open Subtitles تقابلنا بالكنيسة لنتناقش وقررنا ان نبدأ من جديد بعيد عن هنا
    Je déteste dire ça, Sammy, mais je crois que cette chose est loin d'être finie. Open Subtitles أكره أن أقولها , سامي لكني أظن بأنه سيكون بعيد عن النهاية
    Nous sommes à moins d'une semaine de la limite de l'espace colonisé, hors de portée de l'Autorité Galactique. Open Subtitles يفصلنا سفر أسبوع عن تُخُم الفضاء المستعمَر، أيْ بعيد عن متناول السلطات.
    Donc vous... Vous voulez que je m'en aille aussi. loin des yeux, loin du coeur. Open Subtitles إذاً أنتِ أيضاً تريدين مني الرحيل، البعيد عن العين بعيد عن القلب
    En outre, comme il est éloigné de son conseil, M. Karker a du mal à communiquer avec lui. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بعيد عن محاميه، الأمر الذي يسبب صعوبات في الاتصال.
    Je voudrais que tu restes ici, loin de la menace de mort si souvent promise. Open Subtitles لكنت سأبقيك هنا بعيد عن خطر الموت والذي هو متضمن في الحروب
    La transition dans ce domaine ne signifie pas que les partenaires cherchent à se retirer de l'Afghanistan - loin de là. UN ولا يعني هذا الانتقال الأمني أن الشركاء يبحثون عن مخرج من أفغانستان - فالأمر بعيد عن ذلك تماما.
    De surcroît, des gisements de gaz sont exploités dans les pays limitrophes, non loin de la frontière helvétique. UN وعلاوة على ذلك، يجري استغلال حقول الغاز الطبيعي في البلدان المجاورة، غير بعيد عن الحدود السويسرية.
    Actuellement, nous sommes loin de cet objectif. UN والواقع أن هذا المؤشر بعيد عن هذا الهدف.
    La police a sommé les manifestants de se déplacer loin de l'entrée de l'ambassade. UN وقد أمرت الشرطة المتظاهرين بالانتقال إلى مكان آخر بعيد عن مدخل السفارة.
    Tous ont été enterrés dans une fosse commune non loin de la rivière Muthahyo. UN ودفن جميعهم في قبر جماعي غير بعيد عن نهر موثاهيو.
    nous devrions peut-être penser à se éloigner, juste pour un moment, quelque part loin d'ici. Open Subtitles ربما علينا التفكير في الرحيل لفترة مؤقتة، إلى مكان بعيد عن هنا
    Partout nécessaire, la tolérance est loin d'être une réalité universelle. UN وبالرغم من أن التسامح ضروري في كل مكان، فإنه بعيد عن أن يكون واقعا عالميا.
    Cependant, notre travail portant sur la création d'une plateforme normative et opérationnelle solide est loin d'être achevé. UN مع ذلك، فإن عملنا في سياق تأسيس منصةوضع برنامج معيارية وتشغيلية قوية بعيد عن الاكتمال.
    Nous sommes à moins d'une semaine de la limite de l'espace colonisé, hors de portée de l'Autorité Galactique. Open Subtitles يفصلنا سفر أسبوع عن تُخُم الفضاء المستعمَر، أيْ بعيد عن متناول السلطات.
    Ca me manque d'être sur le terrain, mais... être sur la touche signifie aussi que je suis hors de danger. Open Subtitles ... أتفقّد كوني في الساحة و لكن و لكن بقائي جانبا يعني أنّي بعيد عن الأذي
    Mes copains, c'est du genre loin des yeux, loin du coeur. Open Subtitles بالنسبة لمعظم أصدقائي، البعيد عن العين بعيد عن القلب
    En outre, comme il est éloigné de son conseil, M. Karker a du mal à communiquer avec lui. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بعيد عن محاميه، الأمر الذي يسبب صعوبات في الاتصال.
    Ma sœur et moi on veut disparaitre hors d'atteinte du FBI, de la CIA et d'Interpol. Open Subtitles أختي و أنا نريد ان نختفي بعيد عن أيادي مكتب التحقيقات الفيدرالي، الاستخبارات المركزية و الانتربول
    Un transfert à l'hôpital en long séjour, dans un autre état, très loin de tous ces moches souvenirs. Open Subtitles كيف يبدوا الأمر ؟ أريد النقل إلى رعاية مستشفى طويلة الأجل في مكان بعيد عن الولاية
    Nous fuirons aussi loin et aussi vite que possible vers un refuge au-delà de la portée de l'Ordre. Open Subtitles إلى مكان آمن بعيد عن متناول الجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more