"بفتوى" - Translation from Arabic to French

    • l'avis consultatif
        
    • à l'avis
        
    • l'avis de
        
    • avis juridique
        
    Nous sommes heureux de voir que dans cette nouvelle résolution, il est pris acte avec respect de l'avis consultatif de la Cour. UN ونحن مسرورون جدا بأن القرار الجديد يرحب بفتوى المحكمة مع التقدير.
    Nous avons notamment fait part de notre position sur l'avis consultatif de la Cour concernant la question de la Conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo. UN وتكلمنا بشأن جملة أمور منها موقفنا فيما يتعلق بفتوى المحكمة بشأن مسألة قانونية إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    l'avis consultatif de la Cour n'influe pas sur les résultats de ces négociations. UN ونتائج هذه المفاوضات لا تتأثر بفتوى محكمة العدل الدولية.
    J'aimerais rappeler ici l'avis consultatif de la Cour internationale de La Haye sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires pour résoudre des différends. UN وننوه هنا بفتوى محكمة العدل الدولية في عام 1997 بعدم شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لحل النزاعات.
    Nous lançons donc un appel à Israël pour qu'il applique l'importante résolution adoptée par l'Assemblée générale suite à l'avis consultatif de la Cour. UN وبالتالي فإننا نناشد إسرائيل أن تنفذ القرار الهام الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق بفتوى المحكمة.
    Il prend note de l'avis de la Cour et souligne sa conclusion unanime selon laquelle UN وهو يحيط علما بفتوى المحكمة ويؤكد ما توصلت إليه المحكمة بصورة جماعية من أن
    Le Comité se félicite de l'avis consultatif sur la licéité de la construction du mur de séparation rendu par la Cour internationale de Justice, ainsi que de la position adoptée par l'Assemblée générale à cet égard. UN ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Ma délégation se félicite de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et de la position de l'Assemblée générale pour ce qui est du mur de séparation. UN ويرحب وفد بلدي بفتوى محكمة العدل الدولية وبموقف الجمعية العامة من الجدار العازل.
    Le texte original des opinions individuelles et de la déclaration joints à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice est en anglais. UN اللغة الانكليزية هي اللغة الأصلية للآراء المتفرقة وللإعلان الملحق بفتوى محكمة العدل الدولية.
    À cet égard, le Gouvernement a rappelé l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وفي هذا الصدد، تذكر حكومة كوبا بفتوى محكمة العدل الدولية.
    Israël a empêché les Palestiniens de construire un port et a rejeté l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant le mur. UN إن إسرائيل تحول دون وصول الفلسطينيين إلى البحر، ولم تكترث بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار.
    M. BEDJAOUI, Président, et MM. HERCZEGH, SHI, VERESHCHETIN et FERRARI BRAVO, juges, joignent des déclarations à l'avis consultatif. UN ألحق كل من الرئيس البجاوي، والقضاة هيرتشيغ، وشي، وفيريشتشيتين، وفيراري برافو بياناً بفتوى المحكمة.
    MM. GUILLAUME, RANJEVA et FLEISCHHAUER, juges, joignent à l'avis consultatif les exposés de leur opinion individuelle. UN وألحق القضاة غِيوم، ورانجيفا، وفلايشهاور آراء مستقلة بفتوى المحكمة.
    Troisièmement, ma délégation se félicite grandement de l'avis consultatif rendu par la CIJ sur la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN ثالثا، يرحب وفدي ترحيبا حارا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    C'est d'ailleurs dans ce même esprit que nous avons accueilli favorablement l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وبنفس هذه الروح نرحب بفتوى محكمة العدل الدولية.
    Dans ce contexte, nous voudrions rappeler l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de la construction du mur. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكر بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن التبعات القانونية لبناء الجدار.
    Nous réaffirmons également notre appui à l'avis consultatif juridique de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN كما نؤكد التزامنا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها.
    Cela était dû au refus persistant d'Israël de reconnaître l'avis consultatif de la Cour ou la résolution de l'Assemblée. UN وقد كان السبب في ذلك هو رفض إسرائيل المستمر للاعتراف بفتوى المحكمة أو بقرار الجمعية.
    Je fais allusion à cette affaire dans mon opinion individuelle annexée à l'avis de la Cour donné en réponse à la demande de l'OMS. UN وقد أشرت إلى هذه المسألة في رأيي المستقل الملحق بفتوى المحكمة الصادرة استجابة لطلب منظمة الصحة العالمية.
    Elle a également décidé de demander au Conseiller juridique de lui fournir un avis juridique officiel sur l'application des dispositions de la Convention susmentionnée aux membres de la Commission. UN وقررت اللجنة أيضا أن تطلب إلى المستشار القانوني موافاتها بفتوى رسمية بشأن انطباق الاتفاقية المذكورة أعلاه على أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more