"بفضله" - Translation from Arabic to French

    • Grâce à lui
        
    • grâce auquel
        
    • a permis de
        
    • par cette action
        
    Grâce à lui, le foyer Promo 83 est maintenant le centre de retenue Charlie Bartlett. Open Subtitles بفضله تم فصل الكاميرات من استراحة الطلاب وهو الآن مركز تشارلي بارتليت
    Grâce à lui, maintenant je vis un conte de fées de bonne et stripteaseuse. Open Subtitles شكراً له، بفضله أعيش الآن الحياة السحرية التي تعيشها الخادمة والمتعريّة
    Il a sauvé tout le monde. Il n'y a eu aucun mort Grâce à lui. Open Subtitles و انقذ كلَ من كان على متن الطائرة بفضله لا يوجد قتلى
    C'était le groupe des fumeurs grâce auquel, contrairement aux idées reçues, j'ai survécu à ces temps difficiles, non sans m'aliéner, il est vrai, la sympathie de mes voisins. UN كان ذلك هو نادي المدخنين الذي استطعت بفضله الهروب من وجه الاستقامة السياسية والنجاة من تلك الأيام العصيبة. وأسلم بأن ذلك لم يكن بدون خسارة تعاطف جيراني.
    Ce programme géré et financé par la communauté a permis de réduire la demande de lits d'hôpitaux émanant de personnes atteintes de maladies chroniques; UN فالمجتمعات المحلية هي التي تتولى إدارة هذا البرنامج ودعمه وقلّ بفضله الطلب على أسرّة المستشفيات من جانب المرضى المصابين بأمراض مزمنة؛
    Il convient de rendre hommage à la Jamahirya arabe libyenne pour sa décision d'observer à nouveau le Traité et de coopérer avec l'AIEA. par cette action, elle a mis fin à son isolement international dommageable. UN 33 - وقال إن قرار الجماهيرية العربية الليبية العودة إلى الامتثال للمعاهدة والتعاون مع الوكالة قرار جدير بالثناء، وقد تسنى لها بفضله فك عزلتها الدولية الضارة بمصالحها.
    Grâce à lui, nous avons toutes les chances de résoudre l'affaire sur laquelle nous travaillons. Open Subtitles ،في الواقع، بفضله حظينا بفرصة جيدة لحل القضية الحالية
    Grâce à lui, j'ai cette robe, des pantoufles de verre... et tout... ça. Open Subtitles بفضله حصلت على هذا الفستان والخفَّين الزجاجيَّين وكلّ هذا
    Grâce à lui, on a récupéré notre maison. Et j'ai retenu la leçon. Open Subtitles شكرا لهذا القرد العجوز بفضله استرجعنا منزلنا وتعلمت درساً قيماً
    Si ma famille vit ici, c'est Grâce à lui. Et tout ça, gratis. Open Subtitles بفضله لا تزال عائلتي في هذا البلد وكان تصرفه ينبعُ من مساعدة أخوية لا غير
    Je n'aime pas ce prêtre, mais Grâce à lui, il y a la foule, et ils m'ont pris en photo. Open Subtitles لا أحب القس، لكن بفضله المكان مزدحم اليوم وقد إلتقطوا لي صورة
    Grâce à lui, j'avais mille incendies à éteindre. Open Subtitles بفضله, لدي مشكلات كثيرة لحلها.
    Le fait que l'on survive c'est plutôt Grâce à lui. Open Subtitles إننا على قيد الحياة تقريبًا بفضله
    Grâce à lui, nos lettres de recommandation sont en attente, aussi. Open Subtitles [ تقصد توصيات للترقية لرتبة أعلى ] بفضله ، رسائل توصياتنا معلقة أيضاً
    Grâce à lui, j'ai pu traquer le véhicule dans lequel il avait vu Agnès, une berline Dodge bleue. Open Subtitles بفضله ، كُنت قادراً على تعقب الشاحنة حيثُ المرة الأخيرة التي رأى فيها (آغنيس) ، إنها سيارة (دودج سيدان) زرقاء
    Et maintenant on est là, Grâce à lui. Open Subtitles والآن ها نحن ذا بفضله.
    Eh bien, Grâce à lui, plus maintenant. Open Subtitles لكن هذا انتهى بفضله
    Il s'agit là d'un résultat historique grâce auquel les perspectives de surmonter les séquelles du conflit passé et de parvenir à la réconciliation, la stabilité et la prospérité sont plus radieuses que jamais. UN فقد أضحت بفضله آفاق التغلب على تركة النزاع الماضي وتحقيق المصالحة والاستقرار والرخاء أكثر إشراقا من أي وقت مضى.
    Le contrôle interne est une des composantes du nouveau style de gestion grâce auquel l’ONU sera mieux à même non seulement de réaliser des économies mais aussi d’atteindre ses objectifs et de mener à bien les missions qui lui sont confiées. UN والمراقبة الداخلية هي إحدى مكونات اﻷسلوب اﻹداري الجديد الذي بفضله ستزداد قدرة المنــظمة ليس على تحقيق الوفــورات فحسب وإنما أيضا على بلوغ أهدافها وإنجاز المهام المنوطة بها.
    Ce magasin nous a permis de nous marier, d'envoyer nos filles à l'école, Open Subtitles هذا المتجر هو الذى أتاح لنا إمكانية الزواج بفضله أرسلنا البنات إلى المدارس
    Il convient de rendre hommage à la Jamahirya arabe libyenne pour sa décision d'observer à nouveau le Traité et de coopérer avec l'AIEA. par cette action, elle a mis fin à son isolement international dommageable. UN 33 - وقال إن قرار الجماهيرية العربية الليبية العودة إلى الامتثال للمعاهدة والتعاون مع الوكالة قرار جدير بالثناء، وقد تسنى لها بفضله فك عزلتها الدولية الضارة بمصالحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more