"بفعلها" - Translation from Arabic to French

    • le faire
        
    • le ferai
        
    • ce faisant
        
    Pourquoi ne pas t'en occuper avant qu'ils me disent que tu dois le faire ? Open Subtitles والآن , لما لانسمح لك بفعلها قبل ان يخبروني بأن عليك فعلها
    Si vous ne voulez pas le faire pour vous, faites le pour votre fils. Open Subtitles إنْ لمْ ترغب بفعلها لنفسك فافعلها لأجل ابنك
    Nous tentions d'arrêter les Messagers effondrant le temps, mais c'était ça... c'est ce qui leur a permis de le faire. Open Subtitles كنا في مهمة ﻹيقاف المرسلين ، من تدمير الزمن ...لكن هذا هذا ما سمح لهم بفعلها
    Je lui dis que je le fais juste pour cette fois, et je le fais uniquement parce que c'est son affaire, et que je ne le ferai jamais sur une des miennes. Open Subtitles وإذا فعلت ؟ سأخبره بأنّني لن أقوم بفعلها مجدداً وأنّني سأقوم بفعلها هذه المرة لأنّها قضيته
    ce faisant, le CICR doit agir conformément au mandat qui lui a été confié par les 194 États parties aux Conventions de Genève de 1949. UN واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Je dois le faire, putain. Espèce de connard. Open Subtitles يجب أن أقوم بفعلها أيها الأغبياء الملاعين
    Ce ne serait pas normal d'écouter les appels de mon mari, donc je ne vais pas le faire. Open Subtitles بالتأكيد أن الإستماع إلى مكالمات زوجي سوف يكون جنونًا لـ هذا السبب لن أقوم بفعلها
    Je vais peut-être prendre un coussin par précaution. Je pense qu'on devrait le faire contre le piano. Parce que si nous grimpons tous les deux sur cette chose et qu'il se casse... Open Subtitles سأجلب وسادة من أجل الحيطة لكني سأقوم بفعلها
    Je vais peut-être prendre un coussin par précaution. Je pense qu'on devrait le faire contre le piano. Car si on monte tous les deux sur cette chose et qu'il casse... Open Subtitles سأجلب وسادة من أجل الحيطة لكني سأقوم بفعلها
    Je ne veux pas que vous pensez que nous sommes bizarres pour... le faire dans la cuisine. Open Subtitles لا أريد أن تعتقدي أننا كنا غريبي أطوار.. بفعلها في المطبخ
    Et il faut être plutôt souple pour le faire. Open Subtitles ويجب أن تكوني رشيقة جدًا لكي تقومي بفعلها
    Et maintenant ... il va le faire avec votre argent ... si vous êtes assez chanceux et assez intelligents pour le placer entre ses mains. Open Subtitles والان سيقوم بفعلها بأموالكم ان كنتم محظوظون واذكياء لتضعوها بين يديه
    Plus j'attendais, moins j'avais envie de le faire. Open Subtitles كلما أطلت النظر إليه، كلما قلت رغبتي بفعلها. ليس وكأنه كان لي خيار.
    Mais on finissait toujours par le faire, lorsqu'on se disputait. Open Subtitles لكن دائماً ما ينتهي بنا الحال بفعلها على التوالي
    Parce qu'il est le seul sur terre qui n'aurait pas pu le faire. Open Subtitles لأنه الشخص الذي من المستحيل منطقيا أن يقوم بفعلها
    Non, la seule façon pour toi d'apprendre est de le faire toi-même. Open Subtitles كلّا، فإنّ السبيل الوحيد الذي ستتعلّمي من خلاله، هو بفعلها بنفسكِ.
    On sort ensemble et quand on revient, tu fais comme si on allait le faire et tu t'en vas. Open Subtitles سوف نخرج جميعاً ثم نعود تمثل انك سوف تبدأ بفعلها معنا ثم تغادر
    24 heures pour révéler la vérité... ou alors je le ferai pour eux. Open Subtitles 24ساعه لإفشاء الحقيقة أو سأقوم بفعلها عنهم شكراً , لكم حسناً
    J'ai peur. Je le ferai vraiment un jour. Open Subtitles أنا خائفة سوف أقوم بفعلها يوماً ما
    Et n'imagine pas un seul instant que je ne le ferai pas. Open Subtitles ولاتفكري للحظة انني لن اقوم بفعلها
    Les pays développés en particulier devraient stimuler le transfert de technologies et contribuer au développement des ressources humaines en sachant que, ce faisant, ils s'attaquent efficacement à leur propre crise économique et augmente l'emploi. UN كما ينبغي للبلدان المتقدمة بشكل خاص أن تعزز نقل التكنولوجيا وأن تساعد في تنمية الموارد البشرية، إدراكا منها بأنها بفعلها هذا إنما تعالج فعلاً أزمتها الاقتصادية وتزيد من العمالة لديها.
    L'auteur soutient que ce faisant, l'État partie a agi en violation des prescriptions de l'article 9, paragraphe 1, à l'égard de Brahim Aouabdia. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف، بفعلها ذلك، انتهكت أحكام الفقرة 1 من المادة 9 فيما يتعلق بإبراهيم عوابدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more