"بقائك" - Translation from Arabic to French

    • rester
        
    • restes
        
    • resté
        
    • séjour
        
    • restiez
        
    • survie
        
    • d'être
        
    Si être ici plutôt qu'à la maison te rend heureuse, alors... tu devrais rester. Open Subtitles إن كان بقائك هنا عوض الديار يُسعدك، إذن يجب أن تبقي.
    rester ici tous les deux mois dans la chambre 9 ? Open Subtitles أتقصد بقائك هنا بعض الأشهر في الغرفة 9 ؟
    Je ne ferais jamais obstacle à tes ambitions... mais je raterais la chance de ma vie si je ne te demandais pas de rester. Open Subtitles لا أود أبداً الوقوف في طريق طموحاتك لكنني سأكون من يفقد الفرصة إذا لم أخبرك بمدى رغبتي في بقائك
    Je parie qu'elle insistait beaucoup pour que tu restes avec elle, pas vrai ? Open Subtitles متأكد من أنها أصرّت على بقائك معها طوال الوقت، أليس كذلك؟
    Merci beaucoup d'être resté avec elle la nuit dernière Open Subtitles شكراً جزيلاً لك على بقائك معها الليلة الماضية
    Avez-vous vu un journal orange pendant votre séjour parmi nous? Open Subtitles هل رأيت مذكرة برتقالية خلال فترة بقائك معنا؟
    On se disait qu"il vaut mieux que vous restiez pas. Open Subtitles و نعتقد ان بقائك هنا ليس بالفكرة الجيدة
    Me laisser derrière augmentera grandement vos chances de survie, docteur. Open Subtitles تركك لي سيزيد من فرص بقائك على قيد الحياة بشكل كبير، يا دكتور.
    Allez danser avec les stars. Vous n'êtes pas obligé de rester. Open Subtitles اذهب إذاً، ارقص مع النجوم لا قانون ينص على ضرورة بقائك
    Vous feriez mieux de rester à la maison, gardant la tête vers le bas, faisant ce que vous pouvez faire à un niveau local, prenant soin de votre famille. Open Subtitles أنت بأفضل حال عند بقائك في المنزل تفكر بتمعن تفعل ما باستطاعتك فعله على المستوى المحلي تقوم برعاية عائلتك
    Ce n'est pas plus sympa de faire des courses avec ta mère, plutôt que de rester enfermée ? Open Subtitles اليس ممارسة مهامك مع امك اجمل من بقائك في البيت ؟
    Je n'aimerais rien de plus que de te voir rester à la maison. Open Subtitles صدقني، لم يسعدني شيء أكثر من بقائك في مبنى البلدية
    Si, elle est la raison de votre présence ici. Et pourquoi vous pouvez rester. Open Subtitles بلى، إنها سبب تجنيدك وأنت السبب في بقائك
    J'essaie de t'apprendre à rester en vie. Tu es pire que ton vieux. Open Subtitles أحاول تعليمك كيفية بقائك حيًا رباه، أنت أسوأ من والدك
    Retourne où tu peux respirer. Si tu restes, ça te détruira. Open Subtitles عود حيث يمكنك التنفس, اذا كان بقائك هنـا سيدمرك
    Tu restes par crainte que tes ateliers et entrepôts ne soient pillés. Open Subtitles بقائك يتعلق بخوفك من أن تُسرق مصانعك و مخازنك
    Elle sera peut-être d'accord pour que tu restes à Plumfield pendant notre absence. Open Subtitles وربما لا تمانع بقائك في بلومفيلد بينما نحن مسافرين
    Merci d'être resté sobre exprès pour me ramener Open Subtitles و شكراً على بقائك مستفيقاً و إيصالي إلى المنزل
    Et merci, dans tous les cas, d'être resté ici. Tu n'avais pas à le faire. Open Subtitles وشكرًا لك على بقائك هنا لم تكُن مضطرًّا لذلك
    Voudriez-vous bien prolonger votre séjour à la Cour, en attendant ? Open Subtitles هلا فكرت في تمديد مدة بقائك في القصر في الوقت الراهن؟
    Mais si tu me dis ce que tu sais et qu'on arrive à l'arrêter, peut-être qu'on pourra parler de privilèges pendant ton séjour ici. Open Subtitles لكن لو أخبرتني مما لديك وقادني هذا لأعتقال ربما نتحدث عن حماية أفضل وحرية في بقائك هنا
    Lizzy. J'insiste pour que restiez ici et que vous écoutiez Mr Collins! Open Subtitles ليزى,أنا أصر على بقائك حيث أنت وسماع مايريد السيد كولينز أن يقوله
    Ta mère et moi avons vu la catastrophe à venir, et avons pris nos dispositions pour assurer ta survie. Open Subtitles أُمك وأنا توقعنا الكارثة القادمة، واتخذنا خطوات معينة لضمان بقائك على قيد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more