"بقائي" - Translation from Arabic to French

    • rester
        
    • que je reste
        
    • que je suis
        
    • resterai
        
    • je restais
        
    • suis resté
        
    • si je reste
        
    • mon tour
        
    • mon séjour
        
    Et il m'aime pour rester, et il m'en veut pour rester, car Bill ne veut pas que quiconque le connaisse. Open Subtitles هو يحبني ان ابقى و يحنق ايضاً من بقائي لان بيل لا يرد ان يعرفه احد
    J'ai pensé que je devais mériter le fait de rester ici. Open Subtitles أظن أنه عليّ أن أعوض بقائي هنا بطريقة ما
    Mais vu tous les détours, il devint de plus en plus dur de rester optimiste. Open Subtitles إلا أنّه مع كل انعطاف او طريق مسدود، تزداد صعوبة بقائي متفائلاً.
    Eh bien, en général, je préfère cacher mes oeuvres philanthropiques, mais la ville a tout simplement trop de problèmes pour que je reste dans l'ombre. Open Subtitles إنّي عامّةً أحبّذ التكتّم على أعمالي الخيريّة لكن المدينة تواجه عناءً مضنيًا لا يحتمل بقائي بين ثنايا الظلال.
    Ce n'est pas important que je sois revenu. L'important c'est que je reste parce que c'est ici que je dois être. Open Subtitles إذن لم يعد يهم سبب عودتي ، بل مايهم هو سبب بقائي
    Dites-lui que c'est grâce à elle que je suis en vie. Open Subtitles و أخبرها أنها السبب في بقائي على قيد الحياة
    Nous avons discuté de comment je resterai. Open Subtitles تحدثنا عن كيفية بقائي وعن إيجاد طريقة لأدخل عالمهم
    J'ai réussi, et j'ai eu cette affectation, et plus je restais ici, plus je comprenais que j'avais tord. Open Subtitles أخيراً فعلتها ومن ثم عُينت لهذه المهمة وكلما طالت فترة بقائي هنا أدركت بأن هذا خطأ
    Tu dois me croire, quand je te dis qu'elle n'a jamais été la raison pour laquelle je suis resté. Open Subtitles يجب أن تسمعيني عندما أقول أنها لم تكن سبب بقائي هناك
    À vrai dire, j'en ai assez de rester là, dans la pénombre. Open Subtitles لنفكر بذلك لقد تعبت من بقائي هنا في الظلام
    Et elle est la raison pour laquelle je vais rester à New York pour 1 mois pour voir si on peut faire marcher cette relation. Open Subtitles وهي السبب في بقائي في نيويورك لشهر لأرى إن كنت أستطيع إتمام هذا
    Je pourrais rester ici pour aider si ça ne vous dérange pas. Open Subtitles ،ربما يمكنني البقاء هنا لتقديم العون إن كنت لا تمانع في بقائي هنا لفترة
    Mais ça n'a plus d'importance. Je ne vais pas rester dans le coin encore longtemps. Open Subtitles ،ولكن هذا لا يهم الآن فلن يطيل بقائي هنا
    C'est réglé sur 99 minutes, le temps exact que je vais rester à l'intérieur. Open Subtitles لقد ضبطته على 99 دقيقة والذي يمثل وقت بقائي في الداخل بالضبط.
    Dans l'intention de rester avec vous et de vous aider à trouver une vie meilleure, que vous méritez. Open Subtitles وبنية بقائي معكِ هنا لأساعدكِ أن تكونين في حياة أكثر أمانًا وحياة أكثر استقرارًا، حياة تستحقينها
    Et merci pour avoir supporté que je reste chez ta mère pendant tout ça. Open Subtitles و شكراً لك لأنك احتملت بقائي في منزل والدتك خلال كل هذا
    Tu voulais que je reste après m'avoir trompée. Je l'ai fait. Ensuite tu voulais une maison. Open Subtitles أردتِ بقائي بعد خيانتكِ لي، وفعلت ثم أردتِ منزل جديد، فحصلنا عليه
    J'étais jeune et fou et ta mère ne voulait plus que je reste. Open Subtitles كنت صغيراً ومشوشاً وأمك لم تعد ترغب في بقائي
    J'ai vite décidé qu'il valait mieux que je reste dans ma cellule et que je m'occupe autrement. Open Subtitles بعد فترة، قرّرت أنّه يُستحسن بقائي في زنزانتي وإيجاد طرق أخرى لملأ وقتي
    Ca me manque d'être sur le terrain, mais... être sur la touche signifie aussi que je suis hors de danger. Open Subtitles ... أتفقّد كوني في الساحة و لكن و لكن بقائي جانبا يعني أنّي بعيد عن الأذي
    Je ne suis pas sûr que je resterai assez longtemps pour... pour avoir besoin d'un titre. Open Subtitles لست متأكدًا من بقائي هنا لفترة طويلة كي أحتاج أو أريد منصبًا.
    Le Roi serait mécontent, si je restais un peu ici ? Open Subtitles هل تعتقدي أن الملك سيزعجه بقائي هنا لبعض من الوقت؟
    Je réfléchis beaucoup à pourquoi je suis resté après Gideon, pourquoi je n'ai pas accepté d'autres offres. Open Subtitles تعرفين كنت افكر كثيرا مؤخرا عن سبب بقائي بعد رحيل غيديون لماذا لم اقبل اي من العروض الاخرى
    Ce n'est pas à toi de décider si je reste ou si je m'en vais. Open Subtitles الأمر لا يرجع لك لتحديد بقائي من عدمه.
    Je m'engage à mon tour à servir la cause du progrès international et de la liberté des personnes, non seulement durant mon mandat, mais également pour le restant de mes jours. UN وأعد، كذلك، بأن أخدم قضية التقدم الدولي والحرية الفردية ليس طوال بقائي في منصبي فحسب، ولكن طوال حياتي.
    Une autre question soulevée au cours de mon séjour au Rwanda concernait le danger de plus en plus grand de déstabilisation. UN وثمة مسألة أخرى أثيرت خلال فترة بقائي في رواندا، وهي مسألة تعاظم اﻷنشطة التي تهدد بزعزعة الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more