Il ne devait y avoir qu'un seul système, et les institutions de Bretton Woods devaient s'inspirer des résolutions de l'Assemblée générale comme le prévoyait la Charte. | UN | وينبغي أن تكون هناك منظومة واحدة فقط وأن تسترشد مؤسسات بريتون وودز بقرارات الجمعية العامة كما هو متوخى في الميثاق. |
Israël, qui refusait de coopérer avec toute mission menée en application des résolutions de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, a rejeté les demandes de visas destinés au personnel du HCDH. | UN | ورفضت إسرائيل، التي امتنعت عن التعاون مع أي بعثة من هذا القبيل تجري عملاً بقرارات الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان، منح التأشيرات اللازمة لموظفي المفوضية السامية. |
Nous devons, au vu surtout de la paralysie du Conseil de sécurité du fait du recours non avisé au veto, suivre le choix démocratique, dans le respect des résolutions de l'Assemblée, qui incarnent la volonté de la communauté internationale. | UN | ويفرض علينا واقع الحال وخاصة شلل مجلس الأمن من جراء الاستعمال غير المسؤول لحق النقض أن نتجه إلى الخيار الديمقراطي مع الالتـزام الصادق بقرارات الجمعية العامة التي تمثل بحق إرادة المجتمع الدولي. |
Le texte de la Déclaration peut également être consulté sur le site Internet de l’ONU, dans le segment consacré aux résolutions de l’Assemblée générale. | UN | ونص اﻹعلان متوفر أيضا في موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت، وذلك في القسم المتعلق بقرارات الجمعية العامة. |
J'ai été un peu surpris par la remarque du coordonnateur du Groupe occidental, selon laquelle nous ne sommes pas liés par les résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وقد أدهشتني ملاحظة منسق المجموعة الغربية بأننا لسنا ملزمين بقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Les intérêts et le mode de vie des insulaires sont adéquatement protégés par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et la Constitution de la République argentine. | UN | ومصالح سكان الجزر وطريقة معيشتهم محمية بقدر واف بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ودستور جمهورية الأرجنتين. |
8. Souligne que ces initiatives doivent s'inspirer des décisions de l'Assemblée générale; | UN | 8 - تشدد على أن هذه المبادرات يجب أن تسترشد بقرارات الجمعية العامة؛ |
La Division financera, le cas échéant, le détachement d'observateurs électoraux de l'ONU, en application des résolutions de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité. | UN | والتزاماً بقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن سوف تدعم الشعبة البعثات التي توفدها الأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات. |
En application des résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, le mandat a été prorogé par la Commission en 1993, 1994 et 1995. | UN | وعملا بقرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، مددت اللجنة ولاية المقرر الخاص على التوالي في ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
En application des résolutions de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, elle appuiera les observateurs électoraux de l'ONU lorsqu'ils seront déployés. | UN | وعملا بقرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن، سوف تدعم الشعبة مراقبي الانتخابات الذين توفدهم الأمم المتحدة عند نشرهم. |
Le Comité consultatif souligne qu’en matière de pratiques administratives et budgétaires, le Secrétaire général doit être guidé exclusivement par les dispositions pertinentes des résolutions de l’Assemblée générale. | UN | ٣٨ - وتشدد اللجنة الاستشارية على ألا يسترشد اﻷمين العام في ممارساته للشؤون اﻹدارية والميزانيوية إلا باﻷحكام ذات الصلة بقرارات الجمعية العامة. |
Nous devons affronter ces défis et, ce faisant, il serait utile de nous inspirer des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat. | UN | ويجب أن نتصدى لهذه التحديات، وأن نسترشد عندما نقوم بذلك بقرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بتجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة. |
En outre cette pratique va dans le sens des efforts faits pour améliorer l'obligation redditionnelle des directeurs de programmes, compte tenu des résolutions de l'Assemblée générale et du Règlement du personnel. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تبوأت هذه الممارسة مكانة لها في الجهود الرامية إلى تحسين مساءلة مديري البرامج فيما يتعلق بقرارات الجمعية العامة والنظام اﻷساسي للموظفين. |
Les mesures additionnelles que le Bureau de la gestion des ressources humaines est en train de mettre au point conformément aux résolutions de l'Assemblée générale viendront encore renforcer cette action. | UN | وستتعزز هذه الجهود بفضل التدابير الإضافية التي يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بوضعها عملاً بقرارات الجمعية العامة. |
Le Bureau prend note du paragraphe 7 du mémorandum relatif aux résolutions de l'Assemblée générale concernant le fonctionnement administratif et financier de l'Organisation. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 7 من المذكرة المتعلقة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالأداء الإداري والمالي للمنظمة. |
10. Le Fonds de contributions volontaires a été créé conformément aux résolutions de l'Assemblée générale concernant la Décennie. | UN | ٠١- أنشئ صندوق التبرعات عملاً بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالعقد الدولي. |
Le Comité consultatif avait aussi réaffirmé l'importance de respecter les résolutions de l'Assemblée. | UN | وكررت اللجنة أيضاً التأكيد على أهمية التقيد بقرارات الجمعية. |
Le Bureau prend note du paragraphe 7 du mémoire concernant les résolutions de l'Assemblée générale relatives au fonctionnement administratif et financier de l'Organisation. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 7 من المذكرة المتعلقة بقرارات الجمعية العامة المتصلة بالأداء الإداري والمالي للمنظمة. |
En application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, elle appuiera les observateurs électoraux des Nations Unies lorsqu'ils seront déployés. | UN | والتزاماً بقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ستقدم الشعبة الدعم لمراقبي الانتخابات الذين توفدهم الأمم المتحدة. |
En application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, elle appuiera les observateurs électoraux des Nations Unies lorsqu'ils seront déployés. | UN | والتزاماً بقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ستقدم الشعبة الدعم لمراقبي الانتخابات الذين توفدهم الأمم المتحدة. |
Avantage à quantifier à un stade ultérieur, compte tenu des décisions de l'Assemblée générale et du Comité de gestion, et de l'analyse des écarts survenus durant l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix et du budget ordinaire | UN | تجري عملية قياسها الكمي في مرحلة لاحقة، رهنا بقرارات الجمعية العامة ولجنة الشؤون الإدارية وبتحليل الفروق الذي يجري خلال تنفيذ الميزانية بالنسبة لحفظ السلام والميزانية العادية |
Rappelant également les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur les violations par Israël des droits de l'homme en Palestine occupée, depuis 1967 et jusqu'à ce jour, | UN | واذ تذكر أيضا بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالانتهاكات الاسرائيلية لحقوق اﻹنسان في فلسطين المحتلة، منذ عام ٧٦٩١ وحتى اﻵن، |
De même, on ne dispose guère d'informations sur les mesures prises par les États en application de résolutions de l'Assemblée générale ou des conclusions du Processus consultatif. | UN | بالمثل، فإن المعلومات الاستشارية عن الإجراءات المتخذة عملا بقرارات الجمعية العامة ونتائج العملية الاستشارية، في حالة الدول، محدودة أو غير متاحة. |
3. Souligne de nouveau qu'Israël doit se conformer strictement à ses résolutions 51/233, 52/237, 53/227 et 54/267; | UN | 3 - تشدد مرة أخرى على وجوب التزام إسرائيل التزاما دقيقا بقرارات الجمعية العامة 51/233 و 52/237 و 53/227 و 54/267؛ |
Il a été dit avec force au cours du débat que, pour que les résolutions et les décisions de l'Assemblée générale soient mieux respectées, il faut qu'elles soient davantage connues. | UN | وقد أعرب بقوة في سياق المناقشة عن ضرورة ازدياد العلم بقرارات الجمعية العامة ومقرراتها حتى يزداد احترامها. |