De même, l'OCI est restée à l'avant-garde de la promotion de la cause de la paix et de toutes les actions destinées à mettre un terme aux conflits dans le monde. | UN | وبالمثل، ظلت منظمة المؤتمر الاسلامي في طليعـــة العمل علــى النهوض بقضية السلم وإنهاء الصراعات في كل أرجاء العالم. |
Ces actes sont des violations flagrantes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban, qui nuisent à la cause de la paix dans la région. | UN | هذه اﻷعمال تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية، وهي ضارة بقضية السلم في المنطقة. |
Ainsi, il est fort opportun que nous commémorions aujourd'hui la fin de la guerre à un moment comme celui-ci, où les pays sont réunis pour faire avancer la cause de la paix. | UN | لذلك من المناسب اليوم أن نحتفل بانتهاء الحرب في وقت تجتمع فيه الدول للدفع قدما بقضية السلم. |
Le renforcement de l'Organisation relativement à cette question la revitalisera et lui permettra de survivre à ce nouveau siècle pour promouvoir la cause de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | إن تعزيز المنظمة لتوفير هذه القيادة سيعيد تنشطيها حتى يستمر بقاؤها في هذا القرن وتنهض بقضية السلم والأمن في العالم. |
La Jordanie a toujours été attachée à la cause de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وما فتئ الأردن ملتزما على الدوام بقضية السلم والأمن الدوليين. |
Il rend hommage aux contingents de la Force et aux pays qui fournissent des contingents pour le dévouement à la cause de la paix et de la sécurité internationales dont ils ont fait preuve dans des conditions difficiles. | UN | ويثني على أفراد القوة والبلدان المساهمة بقوات لالتزامها بقضية السلم والأمن الدوليين في ظل ظروف صعبة. |
L'attachement à la cause de la paix et de la sécurité internationales est une constante du Cambodge. | UN | لقد التزمت كمبوديا دوماً بقضية السلم والأمن الدوليين. |
Saisissons-nous des opportunités, répondons aux défis et faisons avancer la cause de la paix et du développement. | UN | دعونا نغتنم الفرصة ونتصدى للتحديات وننهض بقضية السلم. |
Mon pays, la Jordanie, s'est toujours montrée attachée à la cause de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وبلدي، اﻷردن، ما فتئ ملتزما بقضية السلم واﻷمن الدوليين. |
Votre élection à ce poste témoigne de votre attachement à la cause de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن انتخابكم لهذا المنصب ليشهــــد علـــى التزامكم بقضية السلم واﻷمن الدوليين. |
Je tiens à assurer ces nouveaux Etats Membres que mon gouvernement est prêt à leur tendre la main de l'amitié et de la coopération alors que nous oeuvrons ensemble pour faire avancer la cause de la paix mondiale et du développement humain. | UN | وأود أن أؤكد لهذه الدول الجديدة اﻷعضاء استعداد حكومتي لمد يد الصداقة والتعاون ونحن نعمل سويا من أجل النهوض بقضية السلم العالمي والتنمية البشرية. |
Nous sommes certes partisans d'une nouvelle structure avec un nombre accru de membres permanents et non permanents, de façon à tenir compte de l'émergence de nouvelles puissances économiques reconnues en tant que telles et dévouées à la cause de la paix et de la coopération internationales. | UN | ونحـــن بالطبــع نؤيد إقامة هيكل جديد يضم عددا أكبر من اﻷعضاء الدائميـن وغير الدائمين، بهدف مراعـــاة ظهور قوى إقتصادية جديدة معترف لها بهذا المركز وملتزمة بقضية السلم والتعاون الدوليين. |
Nous espérons sincèrement que toutes les parties au processus de paix au Moyen-Orient saisiront cette occasion pour faire progresser la cause de la paix et trouver un règlement juste et global. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل بأن تغتنم كل اﻷطراف المعنية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط هذه الفرصة للنهوض بقضية السلم وتحقيق التسوية الشاملة والعادلة. |
La convocation de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies offre aux gouvernements de tous les États Membres une importante occasion de réaffirmer leur attachement à la cause de la paix, de la démocratie et à la recherche d'une meilleure qualité de vie pour nos peuples. | UN | إن انعقاد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة يتيح لحكومات الدول اﻷعضاء كافة فرصة هامة ﻹعادة تأكيد التزامها بقضية السلم والديمقراطية والسعي إلى الارتقاء بنوعية الحياة لشعوبنا. |
En tant que pays ayant participé à la phase multilatérale du processus de paix, l'Inde continue de défendre la cause de la paix et de la sécurité dans l'ensemble du Moyen-Orient et le règlement des différends existants dans le cadre de négociations pacifiques. | UN | وكبلد شارك في المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلام، تظل الهند ملتزمة بالنهوض بقضية السلم واﻷمن في جميع أرجاء الشرق اﻷوسط وبحل الخلافات القائمة عن طريق المفاوضات السلمية. |
Je considère que c'est là une expression renouvelée de confiance dans l'attachement inébranlable du peuple et du Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée à la cause de la paix, de la justice et de la liberté pour tous. | UN | وأعتبر ذلك تعبيرا متجددا عــن الثقـة فــي الالتزام الثابت لشعب وحكومة بابوا غينيا الجديدة بقضية السلم والعدالة والحرية للجميع. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage au profond attachement de M. Ramírez-Ocampo à la cause de la paix et de la réconciliation en El Salvador. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري لما أبداه السيد راميريز أوكامبو من التزام شديد بقضية السلم والمصالحة في السلفادور. |
Ils ont fait montre d'attachement à la cause de la paix, avec la décision de partager la ville de Jérusalem, tout en restant soucieux de leurs droits nationaux, en vue de réaliser un compromis. | UN | فقد أقاموا الدليل على التزامهم بقضية السلم من خلال القرار الخاص باقتسام مدينة القدس مع الالتزام في نفس الوقت بحقوقهم الوطنية وذلك بغية التوصل إلى حل توفيقي. |
Il rend hommage aux membres de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et aux pays qui fournissent des contingents à la Force pour l'attachement à la cause de la paix et de la sécurité internationales dont ils témoignent dans des circonstances difficiles. | UN | ويثني المجلس على جنود قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى البلدان المساهمة بقوات لما تبديه من التزام بقضية السلم والأمن الدوليين في ظل ظروف صعبة. |
Il félicite les membres de la Force et les pays fournissant des contingents pour les sacrifices qu’ils consentent, ainsi que pour l’attachement à la cause de la paix et de la sécurité internationales dont ils font preuve dans des circonstances difficiles.» | UN | ويثني على جنود القوة والبلدان المساهمة بقوات فيها لتضحياتهم والتزامهم بقضية السلم واﻷمن الدوليين في ظل ظروف صعبة. " |