"بقوة الجهود" - Translation from Arabic to French

    • fermement les efforts
        
    • vigoureusement les efforts
        
    • résolument les efforts
        
    • énergiquement les efforts
        
    • vivement les efforts
        
    • pleinement les efforts
        
    • avec force les efforts
        
    • fermement l'action
        
    • activement les efforts
        
    • sans réserve les efforts
        
    • vigoureusement l'action
        
    La Tunisie appuie fermement les efforts internationaux visant à trouver des solutions durables à ce problème. UN إن تونس تؤيد بقوة الجهود الدولية المبذولة لإيجاد حلول طويلة الأمد لتلك المسألة.
    Le Saint-Siège appuie fermement les efforts déployés à cet égard. UN والكرسي الرسولي يؤيد بقوة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    À cet égard, la Zambie appuie fermement les efforts entrepris en vue de parvenir à des négociations sur un traité complet et juridiquement contraignant sur le commerce des armes. UN وفي ذلك الصدد تؤيد زامبيا بقوة الجهود الرامية إلى التفاوض على معاهدة شاملة وإلزامية للاتجار بالأسلحة.
    Nous appuyons vigoureusement les efforts déployés actuellement pour renforcer le rôle de l'ONU à cet égard. UN إننا نشجع بقوة الجهود المبذولة حاليا لتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La République de Macédoine appuie résolument les efforts conjoints visant à améliorer la cohérence générale du système des Nations Unies. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد بقوة الجهود المشتركة التي تـُبذل من أجل تعضيد التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Maroc continuait à appuyer énergiquement les efforts que faisaient le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour trouver une solution politique acceptable pour toutes les parties. UN ولا يزال المغرب يؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الخاص للتوصل إلى حل سياسي مقبول من جميع الأطراف.
    Le Canada appuie fermement les efforts internationaux visant à trouver des solutions durables à ce problème. UN وتدعم كندا بقوة الجهود الدولية المبذولة للتوصل إلى حلول دائمة لهذه المسألة.
    Appuyant fermement les efforts multilatéraux déployés à cet effet, elle a invité des délégations du Parlement et du Ministère de l'environnement à effectuer une visite en Norvège. UN وهي تؤيد بقوة الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تحقيق ذلك الغرض، وقد وجهت الدعوة إلى وفود من البرلمان ووزارة الشؤون البيئية لزيارة النرويج.
    Nous appuierons fermement les efforts mis en œuvre par le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, et nous nous tenons prêts à lui fournir tous les moyens possibles pour lui venir en aide. UN وسندعم بقوة الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، ونحن مستعدون لإسداء كل المساعدة اللازمة لها.
    La Norvège appuie fermement les efforts visant à la conclusion d'une convention générale des Nations Unies sur le terrorisme international. UN وتؤيد النرويج بقوة الجهود المبذولة لإبرام اتفاقية الأمم المتحدة الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    À cet égard, l'Argentine appuie fermement les efforts régionaux et le processus de Lusaka. UN وفي هذا السياق، تؤيد اﻷرجنتين بقوة الجهود اﻹقليمية وعملية لوساكا.
    Chypre appuie fermement les efforts dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. UN وتؤيد قبرص بقوة الجهود المبذولة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Nous appuyons fermement les efforts internationaux qui sont déployés pour lutter contre le terrorisme et nous soulignons qu'il importe de maintenir le principe de la tolérance nulle. UN ونحن نؤيد بقوة الجهود الدولية لمكافحة اﻹرهاب ونؤكد أهمية التمسك بمبدأ عدم التسامح بشأنه بأي حال من اﻷحوال.
    Nous appuyons également vigoureusement les efforts visant à renforcer l'article X sur l'assistance et la protection contre les armes chimiques. UN ونؤيد بقوة الجهود الرامية إلى تعزيز المادة العاشرة بشأن المساعدة والحماية ضد الأسلحة الكيميائية.
    La Croatie appuie vigoureusement les efforts de la Commission visant à mettre au point des instruments souples et adaptables d'engagement auprès des pays inscrits à son ordre du jour. UN كرواتيا تدعم بقوة الجهود التي تبذلها اللجنة لتطوير أدوات مشاركة مرنة وقابلة للتكيف مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Le Guatemala appuie résolument les efforts de la région dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN ولهذا السبب، تؤيد غواتيمالا بقوة الجهود المبذولة في المنطقة في سياق منظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    L'Australie continue d'appuyer énergiquement les efforts déployés aux échelles internationale et nationale pour faire échec au terrorisme. UN ما برحت أستراليا تدعم بقوة الجهود الدولية والمحلية التي تبذل للتغلب على الإرهاب.
    Nous encourageons vivement les efforts visant à assurer l'inviolabilité des installations nucléaires. UN ونشجع بقوة الجهود المبذولة لضمان عدم الاعتداء على المرافق النووية.
    En conséquence, ils approuvent pleinement les efforts déployés actuellement dans le monde entier par certains pays pour privatiser leur économie. UN ولذا، فإنها تؤيد بقوة الجهود الجارية التي تبذلها البلدان في شتى أنحاء العالم لتحويل اقتصاداتها إلى القطاع الخاص.
    Nous appuyons avec force les efforts visant à accroître le nombre des membres aux accords et régimes de non-prolifération. UN وإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى زيادة العضوية في اتفاقات وأنظمة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Soudan appuie fermement l'action menée actuellement en vue de concevoir un plan d'action mondial et collaborera étroitement avec les autres délégations à cette fin : les problèmes auxquels le monde fait face exigent une action concertée et le renforcement de l'appui technique apporté aux États en développement. UN ويؤيد السودان بقوة الجهود الحالية لوضع خطة عمل عالمية وسوف يعمل بصورة وثيقة مع وفود أخرى لكي تفعل المثل: فالتحديات التي تواجه العالم تتطلب عملاً متضافراً ومزيداً من الدعم التقني للدول النامية.
    La Nouvelle-Zélande soutient activement les efforts en vue de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتدعم نيوزيلندا بقوة الجهود الرامية إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    Il approuve sans réserve les efforts de l'ONUDI tendant à améliorer la coordination des activités sur le terrain avec le PNUD. UN وتؤيد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين تنسيق الأنشطة الميدانية مع اليونديب.
    L'Arménie soutient vigoureusement l'action du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme dans ses efforts pour restructurer le Centre des droits de l'homme. UN وتؤيد أرمينيا بقوة الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق الانسان من أجل إعادة تشكيل مركز حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more