"بقية حياته" - Translation from Arabic to French

    • le reste de sa vie
        
    • toute sa vie
        
    • le reste de ses jours
        
    • reste de sa vie à
        
    • restant de ses jours
        
    • droit jusqu'à son décès
        
    Dans tous les cas, il passe le reste de sa vie en prison. Open Subtitles وفي كلتا الحالتين، يمضي بقية حياته في السجن.
    Ouais, une personne normale aurait été paralysé le reste de sa vie. Open Subtitles نعم، سيكون قد تم بالشلل شخص عادي بقية حياته.
    Le mensonge de cette fille va effectuer Noah pour le reste de sa vie. Open Subtitles حتى من دون معرفة الحقائق كذبة تلك الفتاة سوف تؤثر على نوح بقية حياته
    L'enfant bénéficie de cette capacité juridique dès la naissance et la conserve pendant toute sa vie. UN عقب مولده، يتمتع الطفل تلقائياً بالأهلية القانونية التي تلازمه بقية حياته.
    Il passera le reste de ses jours dans un mètre carré. Open Subtitles سوف يقضى بقية حياته فى صندوق مساحته متراً واحدا
    Ce mec va plaider la folie et passer le reste de sa vie à se branler et coudre des chaussettes. Open Subtitles أجل سيُحاكم ذلك الرجل على أنه مجنون و سيعيش بقية حياته يمارس العادة السرية و يحيك الجوارب
    Il va boiter pour le restant de ses jours, parce qu'Eddie lui a collé une balle dans le genou avec son flingue. Open Subtitles سيعرج بقية حياته لأن إدي أصابه في الركبة بمدفع كان يخبأه تحت مكتبه
    Je le veux en vie pour qu'il soit jugé et condamné et qu'il passe le reste de sa vie en prison. Open Subtitles أريده أن يحيا حتى يُحاكم ويُحكم عليه، ويقضي بقية حياته في السجن.
    Pour qu'il soit jugé et condamné et passe le reste de sa vie en prison. Open Subtitles حتى يُحاكم ويُحكم عليه، ويقضي بقية حياته في السجن.
    Mon père a vécu le reste de sa vie avec le regret de ne pas avoir fait la bonne chose. Open Subtitles أبي عاش بقية حياته نادما لأنه لم يقم بالامر الصواب
    Ouais, elle sera morte dans l'année piétinée par un chameau, et il passera le reste de sa vie avec de la morve au nez de vilains enfants. Open Subtitles أجل، سوف تموت في غضون عام عن طريق دهسها من قبل جمل وهو سيقضي بقية حياته
    Et il finira par épouser cette autre femme et passer le reste de sa vie avec elle. Open Subtitles وسينتهي به المطاف متزوجا تلك المراة الاخرى ويقضي بقية حياته معها
    J'espérais qu'il aurait pu vivre le reste de sa vie en paix. Open Subtitles تمنيت أنه سيعيش بقية حياته بسلام، أتعلم؟
    J'empêche seulement que le gosse finisse le reste de sa vie seul, d'ailleurs, c'est apparemment mon problème maintenant, parce que j'ai complètement perdu mon sex-appeal avec Dakota. Open Subtitles أنا فقط أحاول إبعاد هذا الطفل من عيش بقية حياته وحيداً مع ذلك على ما يبدو هذه ليست مشكلتي
    La personne qui a fait ça à mon amie devra regarder par dessus son épaule le reste de sa vie, et si ça se reproduit, sa vie sera très très courte. Open Subtitles من فعل هذا بصديقتي سينظر خلف ظهره بقية حياته ولو حدث ثانيةً , ستكون حياة قصيرة
    Il se demande donc s'il devra rester apatride toute sa vie. UN ويتساءل من ثم عما إذا كان سيظل عديم الجنسية بقية حياته.
    Robert Oppenheimer a regretté toute sa vie d'avoir même entrevu un atome. Open Subtitles روبرت أوبنهيمر قضى بقية حياته يأسف على أنه رأى الذرّة
    Et moi, j'ai toujours vu ton vrai visage... un marginal impuissant qui restera un outsider toute sa vie. Open Subtitles أما بالنسبة إليّ، لطالما رأيتك على حقيقتك، دخيل واهن سيقضي بقية حياته خارج الأضواء يسترق النظر.
    Lana, nous ne pouvions pas imaginer que Clark puisse passer le reste de ses jours avec quelqu'un d'autre que toi. Open Subtitles لانا، لم نكن لنستطيع أن نتخيل كلارك يمضي بقية حياته مع شخص آخر غيرك
    Mais je sais qu'il ne veut pas passer le reste de ses jours sans toi. Open Subtitles ولكني أعرف أنه لا يريد قضاء بقية حياته بدونك
    Il passa le reste de sa vie à faire tourner son entreprise et à s'occuper de sa famille. Open Subtitles امضى بقية حياته بالعمل والاعتناء بعائلته
    Et son vieil ami Socrate le Lion passa le restant de ses jours chez lui, à prendre de l'âge en admirant tranquillement le ciel. Open Subtitles وصديقه العتيد سقراط الأسد امضى بقية حياته في المنزل وتقدم به العمر وهو يحدق بسلام إلى السماء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more