À la place, 4 berlines 4 x 4 ont été achetées, pour un coût total de 66 000 dollars, d'où un solde inutilisé de 148 000 dollars. | UN | وبدلا من ذلك جرى شراء ٤ سيارات سيدان للركاب بكلفة ٠٠٠ ٦٦ دولار، وأدى ذلك إلى رصيد غير مستعمل قدره ٠٠٠ ٨٤١ دولار. |
un montant est prévu pour l'installation et l'entretien de matériel informatique pour un coût estimé à 1 000 dollars par mois. | UN | رصد اعتمــاد لتركيب وصيانة معدات لتجهيز البيانات بكلفة تقديرية قدرها ٠٠٠ ١ دولار في الشهر. |
Compte tenu de la volonté politique existante, la communauté internationale peut maintenant assumer cette responsabilité à un coût moindre. | UN | وإذا توفرت اﻹرادة السياسية، فإن المجتمع الدولي بإمكانه أن يتحمل المسؤولية اﻵن بكلفة أقل. |
Il peut être difficile de transposer de tels systèmes à un coût raisonnable et en escomptant une production dont le niveau se maintiendra durablement. | UN | لذلك قد يصعب تكرار هذه النظم بكلفة معقولة وبنتائج قابلة للاستمرار. |
Le montant prévu correspond donc à quatre allers et retours à raison de 4 000 dollars en moyenne par personne. | UN | ولذلك رصد الاعتماد ﻷربع رحلات ذهابا وإيابا بكلفة متوسطها ٠٠٠ ٤ دولار لكل مراقب. |
Il couvrirait également la fourniture d'eau en bouteille pour un coût de 1,5 dollar par ration journalière. | UN | كما خصص اعتماد للمياه المعبأة بزجاجات بكلفة ١,٠٥ دولار لكل يوم إعاشة. |
Les entraîneurs sportifs ont été évacués du Koweït par Air China pour un coût de US$ 35 496. | UN | وقد أجلي المدربون الرياضيون من الكويت على متن طائرة تابعة للخطوط الجوية الصينية بكلفة 496 35 دولاراً أمريكياً. |
Elles appliquent des mesures touchant à la formation, à l'éducation, aux conseils et à la sensibilisation pour un coût total de 2 596 440 euros. | UN | وهي تتخذ إجراءات في مجالات التدريب والتعليم وتقديم المشورة والتوعية بكلفة إجمالية قدرها 440 596 2 يورو. |
Il est également proposé de remplacer 40 véhicules, pour un coût total de 1 220 000 dollars. | UN | ويقترح أيضا استبدال ٤٠ مركبة بكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٢٠ ١ دولار. |
Il est également proposé de remplacer 40 véhicules, pour un coût total de 1 220 000 dollars. | UN | ويقترح أيضا استبدال ٤٠ مركبة بكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٢٠ ١ دولار. |
Accès, à un coût abordable, aux terrains, aux logements et aux services de base | UN | الحصول على الأرض والمسكن والخدمات الأساسية بكلفة ميسورة |
Ils peuvent aussi avoir accès à davantage d'acheteurs sur les marchés mondiaux à un coût inférieur. | UN | ويمكنهم أيضاً الوصول إلى عدد أكبر من المشترين في الأسواق العالمية بكلفة أقل. |
Un entretien périodique permettrait de préserver une grande partie du réseau, à un coût raisonnable. | UN | ومن الممكن انقاذ جزء كبير من الشبكة بكلفة معقولة إذا جرى الاضطلاع بعمليات صيانة دورية. |
On pourrait réaménager la salle du Conseil économique et social de sorte qu'elle puisse être utilisée par le Conseil d'administration à un coût nettement moindre. | UN | ويمكن تعديل قاعة اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاستخدامها من قبل المجلس التنفيذي بكلفة أقل بكثير. |
Des prévisions de dépenses ont été établies pour le déploiement de Volontaires des Nations Unies à raison de 4 200 dollars par personne et par mois suivant le calendrier de retrait figurant à l'annexe VI. | UN | يرصد اعتماد لمتطوعي اﻷمم المتحدة حسب جدول الانسحاب الوارد في المرفق السادس بكلفة شهرية قدرها ٢٠٠ ٤ دولار لكل متطوع. |
Pour 524 personnes à raison de 15 dollars par personne/mois. | UN | ﻟ ٥٢٤ شخصا بكلفة ١٥ دولارا في الشهر. |
coûts excessifs de l'administration publique et des infrastructures | UN | إدارة عامة وهياكل أساسية بكلفة على نحو غير متناسب |
Il faut notamment faire en sorte que des services publics tels que l'eau, l'électricité et le chauffage soient accessibles à un prix abordable et garantir l'accès à l'éducation, à l'emploi et aux services de santé; | UN | ويشمل ذلك ضمان الوصول إلى المنافع بكلفة معقولة مثل الماء والكهرباء والتدفئة، فضلاً عن التعليم والعمالة والمرافق الصحية؛ |
La rénovation de cet aéroport dont le coût s'élève à 80 millions d'euros, s'achèvera en 2011. | UN | ومن المقرر أن يكتمل تحديث مطار لاتونتونا في عام 2011 بكلفة قدرها 80 مليون يورو. |
D'après lui, la réparation du navire dans les chantiers navals de Djedda, ayant pris du retard, il avait dû livrer un navire plus coûteux pour exécuter le contrat. | UN | ويقول صاحب المطالبة إنه بسبب التأخير في إصلاح تلك السفينة في ميناء جدة، اضطر إلى تأمين سفينة بديلة بكلفة أكبر بغية الوفاء بشروط العقد. |
D'où la nécessité d'un secteur financier compétitif et efficace qui puisse mobiliser l'épargne et en faire bénéficier moyennant un coût peu élevé les secteurs dynamiques de l'économie. | UN | ويُبرز هذا الأمر الحاجة إلى قطاع مالي قادر على المنافسة ويعمل بصورة جيدة ويحشد الادخارات بصورة كافية، ويقوم في الوقت ذاته بتخصيص هذه الادخارات بكلفة منخفضة لقطاعات الاقتصاد الديناميكية. |
Quelle machine parmi les 4 restantes a envoyé un colis coûtant 1,82$ et pesant 150 grammes à cette date précise ? | Open Subtitles | أذن أيٌ من الآت الأربعة المتبقة تقوم بأرسال حزمة تزن 5.3 أونصة بكلفة 1.82 دولار |