"بكلمة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • un seul mot
        
    • En un mot
        
    • un mot sur
        
    • pas dit un mot
        
    Beaucoup ont disparu en le cherchant, tellement que les locaux l'appellent par un seul mot... Open Subtitles اختفى الكثير في سبيل البحث عنه، لذا يشير إليه المحليّون بكلمة واحدة
    Mes bienfaiteurs n'ont qu'un seul mot pour nom. Outis. Open Subtitles فاعل الخير، هكذا عرف عن نفسه لي بكلمة واحدة
    Avec un seul mot, tu sais comment me convaincre. Open Subtitles إثنان من المفضلين عندي مختتمان بكلمة واحدة لذيذة.
    Si je pouvais résumer En un mot mon passage ici, ce serait le mot bizarre. Open Subtitles تعرف إذا أمكنني أن أصف الوقت الذي أمضيته هنا بكلمة واحدة لقلت غريب
    Je peux les résumer En un mot : Open Subtitles :جوهر ما قيل يمكن تلخيصه بكلمة واحدة
    En un mot, il est quel genre de personne ? Open Subtitles أي نوع من الناس هو , صفيه بكلمة واحدة ؟
    Avant de conclure, permettez-moi d'ajouter un mot sur nos méthodes de travail. UN وقبل اختتام كلمتي، دعوني أدلي بكلمة واحدة أكثر عن أساليب عملنا.
    Selon mes sources, il est avec sa famille... et n'a toujours pas dit un mot. Open Subtitles . مصادري تقول بأنه مع عائلته . ولم يتحدث بكلمة واحدة بعد
    Elle localise votre faiblesse, et vous détruit d'un seul mot. Open Subtitles تستطيع أن تحدد نقاط ضعفك و بعدها تدمرك بكلمة واحدة
    Il a pas dit un seul mot. Open Subtitles يستطيع سماع ما يقوله الناس منذ وصوله لم ينطق بكلمة واحدة
    Je voulais que tu ressentes autant de douleur que moi, mais tout s'est envolé avec un seul mot. Open Subtitles لقد اردتكم ان تشعرو بكل الألم الذي شعرت به لكن هذا كله ذهب بكلمة واحدة
    S'il prononce un seul mot de sédition à l'encontre de Rome, tu agiras. Open Subtitles إذا نطق بكلمة واحدة خيانة لروما عليك أن تتصرف
    Les principes qui devront sous-tendre cette approche et les autres efforts visant à instaurer un système équitable axé sur une participation véritable se résument en un seul mot : solidarité. UN وأنهت كلامها بالقول إن الفلسفة التي يجب أن يستلهمها هذا المشروع وغيره من المشاريع الرامية إلى إيجاد نظام عادل قوامه المشاركة الحقيقية يمكن التعبير عنها بكلمة واحدة هي: التضامن.
    L'ampleur et la gravité du phénomène restent extrêmement préoccupantes, et la vie de nombreux enfants se résume en un seul mot : la peur. UN بل إن حجم وتأثير هذه الظاهرة لا يزالان كبيرين ويدعوان إلى الأسى الشديد. وبالنسبة لعدد لا يحصى من الأطفال، فإن الحياة تُعرَّف بكلمة واحدة هي الخوف.
    Schtroumpfette ne peut pas être définie en un seul mot. Open Subtitles سنفورة لا يمكن تعريفها بكلمة واحدة.
    La vie d'un homme résumée En un mot. Open Subtitles حياة رجل تختصر بكلمة واحدة
    Je le résumerai En un mot. Ce mot est "non." Open Subtitles (سألخصه بكلمة واحدة يا (روبن "وتلك الكلمة هي "لا
    Décrivez-moi votre taverne En un mot. Open Subtitles أوصف حانتك بكلمة واحدة ؟
    Mais faites-le En un mot. Open Subtitles لكن قومي بذلك بكلمة واحدة
    En un mot,Slim jims (bâtons de viande séchés) Open Subtitles " بكلمة واحدة ، وجبات " سليم جيم
    Il n'a jamais dit un mot sur le fait que sa femme l'empêchait de réaliser ses rêves ? Open Subtitles لم يتحدث ولا بكلمة واحدة عن الزوجة التي تقف في وجه تحقيق أحلامه؟
    L'enfant a été si bien formée... qu'elle n'a même pas dit un mot. Open Subtitles والطفلة مدربة بشكل جيد لدرجة أنها لم تنبس بكلمة واحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more