"بكليته" - Translation from Arabic to French

    • dans son ensemble
        
    • dans sa totalité
        
    • tout entier
        
    • intégralité
        
    • l'ensemble du
        
    • un rein
        
    Il invite une fois de plus la communauté internationale dans son ensemble à intensifier ses efforts en vue d'atteindre cet objectif capital. UN وتدعو اللجنـــة من جديد المجتمع الدولي بكليته إلى أن يضاعف جهوده لبلوغ هذه الغاية اﻷساسية.
    Si toutes les parties du dispositif d'une proposition ou d'un amendement ont été rejetées, la proposition ou l'amendement est considéré comme rejeté dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح أو التعديل يعتبر المقترح أو التعديل مرفوضاً بكليته.
    Si toutes les parties du dispositif d'une proposition ou d'un amendement ont été rejetées, la proposition ou l'amendement est considéré comme rejeté dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح أو التعديل يعتبر المقترح أو التعديل، مرفوضاً بكليته . تعديل لمقترح
    L'intérêt d'un groupe d'États peut être en conflit avec les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble. UN ومن الممكن أن تتضارب مصلحة مجموعة من الدول مع مصالح المجتمع الدولي بكليته.
    Deuxièmement, il convenait essentiellement de refléter cette application dans sa totalité. UN ثانيا، كانت هناك حاجة واضحة إلى تجسيد التنفيذ بكليته.
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته.
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته.
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته.
    Si toutes les parties du dispositif d'une proposition ou d'un amendement ont été rejetées, la proposition ou l'amendement est considéré comme rejeté dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح أو التعديل يعتبر المقترح أو التعديل، مرفوضاً بكليته . تعديل لمقترح
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته.
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته.
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته.
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته.
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رُفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته.
    Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. UN وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته.
    Par 99 voix contre 28, avec 19 abstentions, le projet de résolution A/C.1/56/L.45 pris dans son ensemble est adopté. UN اعتمد مشروع القرار A/C.1/56/L.45 بكليته بأغلبية 99 صوتا مقابل 28 صوتا، مع امتناع 19 عضوا عن التصويت.
    Bien que nous partagions la finalité de ce projet de résolution - le but ultime du désarmement nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires - , nous ne pouvons pas appuyer le projet de résolution pris dans son ensemble. UN وعلى رغم أننا نتشاطر مغزى مشروع القرار المتمثل في أن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي يتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية، لا يسعنا أن نؤيد مشروع القرار بكليته.
    En ce qui concerne le recours à la force, il s'agit d'un thème qui ne relève pas de la question à l'étude mais qui doit être abordé dans son ensemble et sous l'angle de l'application de la Charte des Nations Unies. UN وأضاف أن اللجوء إلى القوة لا يدخل في نطاق ا لمسألة قيد النظر، وإنما هو موضوع يجب أن يُنظر فيه بكليته في سياق تطبيق ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous ne voyons donc d'autre choix que de voter contre le projet de résolution A/C.1/49/L.28, dans sa totalité. UN لذلك ليس أمامنا خيار سوى التصويت ضد مشروع القرار A/C.1/49/L.28 بكليته.
    C'est ce blocus, tout entier, qui doit cesser complètement, totalement et sans conditions. UN هذا هو الحصار بكليته الذي ينبغي أن يرفع فورا وبصورة كاملة ودون أية شروط.
    Dans la common law, les personnes qui sont conjointement et solidairement responsables peuvent être tenues responsables de l'intégralité du dommage causé aux tierces parties. UN وبموجب القانون العام، يجوز أن يعد كل من الأشخاص المسؤولين سواء كانوا مشتركين أو منفردين، مسؤولا عن مبلغ الضرر الذي لحق بدولة ثالثة بكليته.
    La CDI devrait se pencher sur les perspectives d'avenir de l'ensemble du sujet. UN وينبغي للجنة أن تنظر في مستقبل الموضوع بكليته.
    Donc, ce type donne tout son argent, puis un rein, et il se suicide ? Open Subtitles إذن هذا الرجل يتبرع بجميع أمواله وثم بكليته ؟ وبعدها يقتل نفسه ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more