Il invite une fois de plus la communauté internationale dans son ensemble à intensifier ses efforts en vue d'atteindre cet objectif capital. | UN | وتدعو اللجنـــة من جديد المجتمع الدولي بكليته إلى أن يضاعف جهوده لبلوغ هذه الغاية اﻷساسية. |
Si toutes les parties du dispositif d'une proposition ou d'un amendement ont été rejetées, la proposition ou l'amendement est considéré comme rejeté dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح أو التعديل يعتبر المقترح أو التعديل مرفوضاً بكليته. |
Si toutes les parties du dispositif d'une proposition ou d'un amendement ont été rejetées, la proposition ou l'amendement est considéré comme rejeté dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح أو التعديل يعتبر المقترح أو التعديل، مرفوضاً بكليته . تعديل لمقترح |
L'intérêt d'un groupe d'États peut être en conflit avec les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ومن الممكن أن تتضارب مصلحة مجموعة من الدول مع مصالح المجتمع الدولي بكليته. |
Deuxièmement, il convenait essentiellement de refléter cette application dans sa totalité. | UN | ثانيا، كانت هناك حاجة واضحة إلى تجسيد التنفيذ بكليته. |
Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته. |
Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته. |
Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته. |
Si toutes les parties du dispositif d'une proposition ou d'un amendement ont été rejetées, la proposition ou l'amendement est considéré comme rejeté dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح أو التعديل يعتبر المقترح أو التعديل، مرفوضاً بكليته . تعديل لمقترح |
Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته. |
Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته. |
Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته. |
Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته. |
Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | وإذا رُفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته. |
Si toutes les parties du dispositif de la proposition sont rejetées, la proposition est considérée comme rejetée dans son ensemble. | UN | وإذا رفضت جميع أجزاء منطوق المقترح، اعتُبر المقترح مرفوضا بكليته. |
Par 99 voix contre 28, avec 19 abstentions, le projet de résolution A/C.1/56/L.45 pris dans son ensemble est adopté. | UN | اعتمد مشروع القرار A/C.1/56/L.45 بكليته بأغلبية 99 صوتا مقابل 28 صوتا، مع امتناع 19 عضوا عن التصويت. |
Bien que nous partagions la finalité de ce projet de résolution - le but ultime du désarmement nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires - , nous ne pouvons pas appuyer le projet de résolution pris dans son ensemble. | UN | وعلى رغم أننا نتشاطر مغزى مشروع القرار المتمثل في أن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي يتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية، لا يسعنا أن نؤيد مشروع القرار بكليته. |
En ce qui concerne le recours à la force, il s'agit d'un thème qui ne relève pas de la question à l'étude mais qui doit être abordé dans son ensemble et sous l'angle de l'application de la Charte des Nations Unies. | UN | وأضاف أن اللجوء إلى القوة لا يدخل في نطاق ا لمسألة قيد النظر، وإنما هو موضوع يجب أن يُنظر فيه بكليته في سياق تطبيق ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous ne voyons donc d'autre choix que de voter contre le projet de résolution A/C.1/49/L.28, dans sa totalité. | UN | لذلك ليس أمامنا خيار سوى التصويت ضد مشروع القرار A/C.1/49/L.28 بكليته. |
C'est ce blocus, tout entier, qui doit cesser complètement, totalement et sans conditions. | UN | هذا هو الحصار بكليته الذي ينبغي أن يرفع فورا وبصورة كاملة ودون أية شروط. |
Dans la common law, les personnes qui sont conjointement et solidairement responsables peuvent être tenues responsables de l'intégralité du dommage causé aux tierces parties. | UN | وبموجب القانون العام، يجوز أن يعد كل من الأشخاص المسؤولين سواء كانوا مشتركين أو منفردين، مسؤولا عن مبلغ الضرر الذي لحق بدولة ثالثة بكليته. |
La CDI devrait se pencher sur les perspectives d'avenir de l'ensemble du sujet. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر في مستقبل الموضوع بكليته. |
Donc, ce type donne tout son argent, puis un rein, et il se suicide ? | Open Subtitles | إذن هذا الرجل يتبرع بجميع أمواله وثم بكليته ؟ وبعدها يقتل نفسه ؟ |