Nous serions les premiers à admettre que les lois et les institutions des États-Unis ont connu des moments difficiles au cours de notre histoire, et que même aujourd'hui elles pourraient être améliorées. | UN | وسنكون أول من يعترف بأن قوانيننا ومؤسساتنا مرت بلحظات صعبة أثناء تاريخنا، وأنه حتى اليوم يوجد مجال لتحسينها. |
Pratiquement toutes les nations ont traversé de sombres moments dans leur histoire, où il y a eu des abus, où la vigilance a fait défaut. | UN | وجميع اﻷمم تقريبا مرت بلحظات قاتمة في تاريخها حدثت فيها إساءة استخدام للسلطة وتراجعت فيها اليقظة. |
Donc, à partir de maintenant, plus de tentatives de moments intimes. | Open Subtitles | لذا ، من الآن فصاعد ، لن تتواجد مُحاولات لنحظى بلحظات |
Je me suis réveillé un moment avant tes parents, Et je suis monté ici, chercher le petit. | Open Subtitles | استيقظت قبل والدَيكِ بلحظات وصعدت بحثاً عن ابنك |
Tous les témoignages font toutefois état de la présence à la kermesse de soldats rwandais qui ont quitté les lieux Quelques instants avant l'explosion. | UN | غير أن الشهود جميعهم أفادوا أنه كان يوجد جنود روانديون في المعرض وأنهم غادروه قبل وقوع الانفجار بلحظات. |
Tu sais que je fais de l'humour dans les moments de stress. | Open Subtitles | تعلمين أنني أعتمد على الفكاهة بلحظات التوتر |
J'ai vécu des moments difficiles parfois, mais je pense que j'ai juste besoin de plus de temps. | Open Subtitles | أمّرُ بلحظات صعبة بين الحين والآخر ولكن أظن اني بحاجة للمزيد من الوقت فقط |
Je ne crois pas qu'on puisse connaître quelqu'un dès le premier instant mais peut-être qu'on peut apprendre à les connaître à d'autres moments. | Open Subtitles | أنا لست متأكده أنه يمكن معرفة شخص ما من اللحظة الأولى و لكن ربما تستطيع أن تتعرف عليهم بلحظات أخرى |
Je peste quand ma mémoire me joue des tours mais j'ai encore des moments de pur bonheur et de joie. | Open Subtitles | سبيل سأمشي به ضد نفسي لكوني عاجزة عن تذكر هذا ولكن لازلت استمتعت بلحظات من اليوم احظى بها بسعادة خالصة وفرح |
Un homme pourrait, dans ses moments plus légers, avoir à concéder certaines choses à votre foi dans le progrès. | Open Subtitles | ،أحيانًا بلحظات الضعف يضطر الإنسان أن يمنح شيئًا ما في سبيل الإرتقاء بعقيدته |
Je vais chérir ces moments mère-fille que nous passons. | Open Subtitles | سوف أحتفظ بلحظات الأم والإبنه تلك التي حظينا بها. |
Va t'amuser et laisse-moi profiter de mes moments du bonheur | Open Subtitles | اذهب واستمتع بوقتك و دعني أستمتع بلحظات من السعادة |
Il ya sipeu de moments dans la vie qui ont une reelle importance. | Open Subtitles | من المدهش دائماً كيف أن جزء صغير من الحياة يٌؤخذ بلحظات ذات معنى كبير |
Beaucoup de couples traversent des moments difficiles, et les gens avancent avec. | Open Subtitles | الكثير من علاقات تمر بلحظات عصيبة ويستطيعون في الأخير حل مشاكلهم |
Toute la semaine, vous avez tous eu de bons et de mauvais moments. | Open Subtitles | خلال الاسبوع الماضي كلكم مررتم بلحظات جيدة و سيئة |
Par moments, j'aimerais aller en France et juste exister. | Open Subtitles | مررت بلحظات في الحياة عندما أحببت فقط أن أذهب إلى فرنسا و أعيش |
Des fois, j'ai ces moments de panique intense et j'ai envie de tout arrêter. | Open Subtitles | و في بعض الاحيان امر بلحظات من الخوف الشديد و لا ادري لماذا , اريد فقط الغاء الزواج |
Regardes toi, tu as un moment Barnes et Nobles. | Open Subtitles | انظري لنفسك, تحضين بلحظات بارنز اند نوبلز. |
Photographiés dans un moment de passion, au cœur de leur intimité. | Open Subtitles | كل منهم قد مر بلحظات مريرة من الألم والأوقات السرية |
Quelques instants plus tard, il trouvait sa femme battue à mort. | Open Subtitles | ثمّ بعدها بلحظات وجد زوجته مضروبة حتى الموت. |
Quelques instants après votre départ, les tueurs auraient donc profité de la situation du couple ? | Open Subtitles | إذن كان هذا بعد أن رحلتما بلحظات حيث أتى القاتلان المجهولان وإستفادا من وضع الضحيتين؟ |