"بلحظات" - Traduction Arabe en Français

    • moments
        
    • un moment
        
    • Quelques instants
        
    Nous serions les premiers à admettre que les lois et les institutions des États-Unis ont connu des moments difficiles au cours de notre histoire, et que même aujourd'hui elles pourraient être améliorées. UN وسنكون أول من يعترف بأن قوانيننا ومؤسساتنا مرت بلحظات صعبة أثناء تاريخنا، وأنه حتى اليوم يوجد مجال لتحسينها.
    Pratiquement toutes les nations ont traversé de sombres moments dans leur histoire, où il y a eu des abus, où la vigilance a fait défaut. UN وجميع اﻷمم تقريبا مرت بلحظات قاتمة في تاريخها حدثت فيها إساءة استخدام للسلطة وتراجعت فيها اليقظة.
    Donc, à partir de maintenant, plus de tentatives de moments intimes. Open Subtitles لذا ، من الآن فصاعد ، لن تتواجد مُحاولات لنحظى بلحظات
    Je me suis réveillé un moment avant tes parents, Et je suis monté ici, chercher le petit. Open Subtitles استيقظت قبل والدَيكِ بلحظات وصعدت بحثاً عن ابنك
    Tous les témoignages font toutefois état de la présence à la kermesse de soldats rwandais qui ont quitté les lieux Quelques instants avant l'explosion. UN غير أن الشهود جميعهم أفادوا أنه كان يوجد جنود روانديون في المعرض وأنهم غادروه قبل وقوع الانفجار بلحظات.
    Tu sais que je fais de l'humour dans les moments de stress. Open Subtitles تعلمين أنني أعتمد على الفكاهة بلحظات التوتر
    J'ai vécu des moments difficiles parfois, mais je pense que j'ai juste besoin de plus de temps. Open Subtitles أمّرُ بلحظات صعبة بين الحين والآخر ولكن أظن اني بحاجة للمزيد من الوقت فقط
    Je ne crois pas qu'on puisse connaître quelqu'un dès le premier instant mais peut-être qu'on peut apprendre à les connaître à d'autres moments. Open Subtitles أنا لست متأكده أنه يمكن معرفة شخص ما من اللحظة الأولى و لكن ربما تستطيع أن تتعرف عليهم بلحظات أخرى
    Je peste quand ma mémoire me joue des tours mais j'ai encore des moments de pur bonheur et de joie. Open Subtitles سبيل سأمشي به ضد نفسي لكوني عاجزة عن تذكر هذا ولكن لازلت استمتعت بلحظات من اليوم احظى بها بسعادة خالصة وفرح
    Un homme pourrait, dans ses moments plus légers, avoir à concéder certaines choses à votre foi dans le progrès. Open Subtitles ،أحيانًا بلحظات الضعف يضطر الإنسان أن يمنح شيئًا ما في سبيل الإرتقاء بعقيدته
    Je vais chérir ces moments mère-fille que nous passons. Open Subtitles سوف أحتفظ بلحظات الأم والإبنه تلك التي حظينا بها.
    Va t'amuser et laisse-moi profiter de mes moments du bonheur Open Subtitles اذهب واستمتع بوقتك و دعني أستمتع بلحظات من السعادة
    Il ya sipeu de moments dans la vie qui ont une reelle importance. Open Subtitles من المدهش دائماً كيف أن جزء صغير من الحياة يٌؤخذ بلحظات ذات معنى كبير
    Beaucoup de couples traversent des moments difficiles, et les gens avancent avec. Open Subtitles الكثير من علاقات تمر بلحظات عصيبة ويستطيعون في الأخير حل مشاكلهم
    Toute la semaine, vous avez tous eu de bons et de mauvais moments. Open Subtitles خلال الاسبوع الماضي كلكم مررتم بلحظات جيدة و سيئة
    Par moments, j'aimerais aller en France et juste exister. Open Subtitles مررت بلحظات في الحياة عندما أحببت فقط أن أذهب إلى فرنسا و أعيش
    Des fois, j'ai ces moments de panique intense et j'ai envie de tout arrêter. Open Subtitles و في بعض الاحيان امر بلحظات من الخوف الشديد و لا ادري لماذا , اريد فقط الغاء الزواج
    Regardes toi, tu as un moment Barnes et Nobles. Open Subtitles انظري لنفسك, تحضين بلحظات بارنز اند نوبلز.
    Photographiés dans un moment de passion, au cœur de leur intimité. Open Subtitles كل منهم قد مر بلحظات مريرة من الألم والأوقات السرية
    Quelques instants plus tard, il trouvait sa femme battue à mort. Open Subtitles ثمّ بعدها بلحظات وجد زوجته مضروبة حتى الموت.
    Quelques instants après votre départ, les tueurs auraient donc profité de la situation du couple ? Open Subtitles إذن كان هذا بعد أن رحلتما بلحظات حيث أتى القاتلان المجهولان وإستفادا من وضع الضحيتين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus