D’autres pays ou zones géographiques tels que Singapour et Hong Kong (région administrative spéciale de Chine) suivent le mouvement. | UN | وتبعتهم بلدان أو مناطق أخرى مثل سنغافورة وإقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص التــابع للصين. |
En fait, les mesures isolées prises par chaque État risquent d'avoir pour seul résultat de déplacer l'activité criminelle vers des pays ou des régions plus vulnérables, car la criminalité organisée est mue par les forces du marché, de l'offre et de la demande. | UN | وفي الواقع، قد تتسبَّب التدابير المستقلة بذاتها التي تتخذها الدول على حدة في نزوح الأنشطة الإجرامية نحو بلدان أو مناطق أقل مناعةً، فمسار الجريمة المنظَّمة يتأثَّر بقوى العرض والطلب في الأسواق. |
Lorsque l'accès à certains pays ou régions n'est pas possible, les médias sociaux, sans égaler les visites directes dans les pays, fournissent beaucoup d'informations fiables. | UN | وأضافت أنه في حال تعذر الوصول إلى بلدان أو مناطق معينة، فإن وسائط التواصل الاجتماعي، وإن لم تكن تماثل الزيارات القطرية مباشرة، توفر كثيرا من المعلومات الموثوقة. |
Toute allégation selon laquelle un assassinat ciblé particulier au Pakistan est licite ne peut être utilisée pour faire valoir que des actions similaires dans d'autres pays ou régions sont licites. | UN | إن الادعاء بمشروعية عملية قتل معينة محددة الهدف في باكستان لا يمكن الاعتداد به كحجة على شرعية أي أعمال مماثلة في بلدان أو مناطق أخرى. |
La mise en œuvre du projet débute dans les pays ou régions retenus. | UN | الشروع في تنفيذ المشروع في بلدان أو مناطق معيّنة. |
ii) Missions d'établissement des faits : missions de membres ou de présidents d'organes subsidiaires du Conseil de sécurité, notamment les comités des sanctions (2) et missions du Conseil dans des régions ou des pays concernés par les questions dont le Conseil est saisi (4); | UN | ' 2` بعثات تقصي الحقائق: بعثات من أعضاء الأجهزة الفرعية التابعة لمجلس الأمن و/أو رؤسائها، بما فيها لجان الجزاءات (2)؛ بعثات مجلس الأمن إلى بلدان أو مناطق بشأن مسائل معروضة على المجلس (4)؛ |
L'effet de substitution entre produits de bois tropicaux provenant de pays ou de régions différentes semble être très fort, notamment en ce qui concerne le contreplaqué. | UN | ويبدو بالفعل أن الاستعاضة بين المنتجات الخشبية المدارية التي منشؤها بلدان أو مناطق مختلفة مرتفعة جدا وخاصة بالنسبة للخشب الرقائقي. |
Ils devraient faire preuve d'une retenue particulière dans le transfert d'armes à des pays ou régions se trouvant dans une situation de consolidation de la paix après un conflit. | UN | وينبغي الامتناع بخاصة عن نقل اﻷسلحة إلى بلدان أو مناطق تسود فيها أوضاع بناء السلام بعد النزاعات. |
Tableau A.2 Recensements de la population et de l'habitation dans les pays ou territoires anglophones des Caraïbes | UN | الجدول ألف - ٢ تعدادات السكان والمساكن، بلدان أو مناطق البحر الكاريبي المتكلمة بالانكليزية |
En 1995, 104 pays ou zones ont reçu une assistance du PAM, contre 98 l'année précédente. | UN | وتلقى المساعدة من برنامج اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٥ نحو ١٠٤ بلدان أو مناطق مقابل ٩٨ في العام السابق. |
pays ou zones en développement | UN | بلدان أو مناطق نامية |
En 2025, 1,8 milliard de personnes vivront dans des pays ou des régions où la pénurie d'eau sera totale, et il se pourrait que les deux tiers de la population mondiale vivent alors dans des conditions de stress hydrique. | UN | وبحلول عام 2025، سيكون هناك 1.8 بليون إنسان يعيشون في بلدان أو مناطق تتسم بندرة مطلقة للمياه، في حين أن ثلثي سكان العالم قد يواجهون أوضاعا تتسم بشح المياه. |
Si les tendances actuelles se maintiennent, 1,8 milliard de personnes vivront en 2025 dans des pays ou des régions où la pénurie d'eau sera totale, et il se pourrait que les deux tiers de la population du monde vivent alors dans des conditions de stress hydrique. | UN | ويعني استمرار الأنماط الحالية أنه بحلول عام 2025 سوف تعيش 1.8 مليار نسمة في بلدان أو مناطق تندر فيها المياه بالمطلق وأن ثلثي سكان العالم قد يعيشون في أحوال ترزح تحت وطأة شح المياه. |
De plus, comme prévu dans la politique d'évaluation du Centre, les auto-évaluations facultatives thématiques planifiées porteront sur les programmes du Centre, ses activités dans certains pays ou régions, les outils et méthodes, les politiques et stratégies et certains mécanismes internes essentiels. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو محدد في سياسة تقييم المركز، تتضمن التقييمات الذاتية المواضيعية التقديرية المزمعة برامج المركز، والعمل الذي يُضطلع به في بلدان أو مناطق محددة، والأدوات والمنهجيات، والسياسات والاستراتيجيات، والعمليات الداخلية الحاسمة. |
b) Assistance économique spéciale à certains pays ou régions; | UN | )ب( تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى بلدان أو مناطق منفردة؛ |
Elle entend se fonder sur l'expérience des pays qui ont réussi pour transférer les connaissances acquises dans le domaine de l'agribusiness à d'autres pays ou régions. | UN | وبناء على تجربة البلدان الناجحة، تعتزم اليونيدو نقل المعرفة المكتسبة في مجال الأعمال الزراعية إلى بلدان أو مناطق أخرى. |
Ces dernières années, on a constaté une certaine convergence entre les politiques de concurrence appliquées par l'Union européenne et par les Etats—Unis, ainsi que par d'autres pays ou régions, mais d'importantes différences subsistent en ce domaine. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة تقاربت سياسات المنافسة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكذلك السياسات التي تتبعها بلدان أو مناطق أخرى إلا أنه ما زالت هناك اختلافات كبيرة في هذا المجال. |
La mise en œuvre du projet débute dans les pays ou régions retenus. | UN | الشروع في تنفيذ المشروع في بلدان أو مناطق معيّنة. |
ii) Missions d'enquête : missions de membres ou de présidents d'organes subsidiaires du Conseil de sécurité, notamment les comités des sanctions (6) et missions effectuées par le Conseil dans des régions ou des pays concernés par les questions dont il est saisi (4); | UN | ' 2` بعثات تقصي الحقائق: بعثات من أعضاء الأجهزة الفرعية التابعة لمجلس الأمن و/أو رؤسائها، بما فيها لجان الجزاءات (6)؛ وبعثات مجلس الأمن إلى بلدان أو مناطق بشأن مسائل معروضة على مجلس الأمن (4)؛ |
i) Nombre de pays ou de régions ont besoin d'une assistance technique pour entreprendre des activités de sensibilisation à la concurrence; | UN | (ط) تحتاج بلدان أو مناطق عديدة إلى المساعدة التقنية لتمكينها من التوعية بأهمية المنافسة؛ |
Enfin, elle ne peut accepter que des pays ou régions tout entiers soient économiquement paralysés du fait de la présence de nombreuses mines dans les champs et sur les routes. | UN | ولا يمكنه السماح بأن تصبح بلدان أو مناطق بكاملها مشلولة اقتصادياً بسبب انتشار اﻷلغام البرية في حقولها وطرقها. |
5. En Amérique du Nord, 34 pays ou territoires ont participé à la série de recensements de 1990, et trois n'y ont pas pris part. Au cours de la même période, tous les pays ou territoires d'Amérique du Sud, sauf un, ont procédé à des recensements. | UN | ٥ - وفي أمريكا الشمالية، شارك ٤٣ بلدا أو منطقة في جولة تعداد ٠٩٩١، ولم تُجر ثلاثة بلدان منها تعدادا. وأجرت جميع بلدان أو مناطق أمريكا الجنوبية، باستثناء بلد واحد، تعدادا في هذا العقد. |
La violence à l'égard des femmes a été signalée dans des situations de conflit ou d'après conflit dans de nombreux pays et régions. | UN | ووردت تقارير عن ممارسة العنف ضد المرأة من أوضاع الصراع المسلح أو ما بعد الصراع المسلح في بلدان أو مناطق كثيرة. |
Il faudrait interdire le refoulement des réfugiés ou l'expulsion de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays vers des pays ou des zones où le respect de leur droit à la vie n'est pas totalement garanti, de même qu'il faudrait interdire la fermeture des frontières pour empêcher le passage de personnes cherchant à fuir. | UN | وينبغي أن تحظر في جميع اﻷوقات رد اﻹعادة القسرية للاجئين أو ترحيل المشردين داخلياً إلى بلدان أو مناطق لا يكون فيها احترام حقهم في الحياة مضموناً تماماً، وكذلك إغلاق الحدود الذي يمنع هروب أشخاص يحاولون الفرار من بلد من البلدان. |