"بلدان على" - Translation from Arabic to French

    • pays au
        
    • pays à
        
    • pays de la
        
    • pays se
        
    • pays ont
        
    • pays sont
        
    Dans quatre pays au moins, des instituts de recherche ont entrepris à cet égard des travaux dont les résultats seront utiles à l'échelle mondiale. UN وتعمل مؤسسات البحث في هذه المجالات في أربعة بلدان على الأقل، وستكون النتائج مفيدة على المستوى العالمي.
    Aujourd'hui, nous sommes face à une situation où le FMI est intervenu dans des pays au bord d'un conflit civil, et ceux-ci ont plongé encore plus profondément dans le conflit. UN ولدينا اليوم حالة شارك فيها الصندوق في بلدان على وشك الدخول في صراع أهلي، ثم انغمست هذه البلدان على نحو أعمق في الصراع.
    Deux pays au moins ont émis des doutes quant à la nécessité de créer une structure institutionnelle pour le processus; un s'est en particulier inquiété des incidences financières d'un nouvel organe. UN وأبدى بلدان على اﻷقل عدم ميلهما ﻹنشاء العمية على هيئة مؤسسة. وأبدى بلد قلقاً خاصاً بشأن العبء المالي ﻹنشاء هيئة جديدة.
    Il a également décrit les avantages que présentait la situation de Cuba pour les investisseurs étrangers, avantages qui avaient conduit des entreprises de plusieurs pays à y investir. UN وشرح أيضاً المزايا التي يوفرها موقع كوبا للمستثمرين اﻷجانب، وهي مزايا شجعت شركات عدة بلدان على الاستثمار في كوبا.
    L'objectif est de ne pas faire d'ingérence ni d'imposer les vues de certains pays à d'autres, mais plutôt de renforcer et d'encourager le débat national conformément à la tendance de plus en plus favorable aux moratoires sur la peine de mort. UN والهدف هو عدم التدخل أو فرض وجهات نظر بلدان على الأخرى، بل تعزيز وتشجيع إجراء مناقشات وطنية تتماشى مع الاتجاه المتنامي نحو وقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    Des capacités de surveillance existent dans au moins quatre pays de la région. UN وتتوافر قدرات الرصد في أربعة بلدان على الأقل في الإقليم.
    Au niveau national, deux pays au moins sont sur le point d'adopter des mesures d'adaptation aux changements climatiques dans les zones arides. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك بلدان على الأقل بصدد اتخاذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ في المناطق الجافة.
    Il est proposé de tenir deux réunions sous-régionales chaque année avec 25 participants venant de cinq pays au maximum. UN ويُقترح عقد اجتماعين على الصعيد دون الإقليمي كل عام يشترك فيهما 25 مشاركاً من خمسة بلدان على الأكثر.
    ∙ La structure du commerce des produits de base, au lieu de se diversifier, s'est en fait concentrée dans plusieurs pays au cours des dix dernières années; seuls quelques pays ont fait des progrès notables, fondés avant tout sur le commerce agroalimentaire. UN :: بدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية، اشتد التركيز في عدة بلدان على مدى العقد الماضي؛ وقد أحرزت بضعة بلدان فقط تقدما ملموسا في التنويع، القائم أساسا على الأعمال التجارية الزراعية.
    Dans trois pays au moins, des dispositions réglementaires apparemment en vigueur compliquent la procédure de transfert d'argent en provenance de l'étranger pour les banques, et les deux Fonds ont dû prendre des mesures supplémentaires pour s'assurer que les versements arrivaient bien à destination. UN وفي ثلاثة بلدان على الأقل، هناك فيما يبدو لوائح تنظيمية تصعب على المصارف تلقي التحويلات المالية من الخارج، قد تحتم على الصناديق اتخاذ تدابير إضافية لضمان وصول المساعدات المالية إلى أصحابها.
    Une assistance a été accordée à six pays en matière de procédure de détermination du statut officiel d'apatride et à trois pays, au titre de l'examen des lois et politiques relatives au droit d'asile. UN وحصلت ستة بلدان على الدعم في مجال الإجراءات الرسمية لتحديد انعدام الجنسية وحصلت ثلاثة بلدان على الدعم في عمليات استعراض التشريعات والسياسات المتعلقة باللجوء.
    La Division de l'infrastructure et des ressources naturelles estime que quatre pays au moins sont disposés à tenir compte des recommandations de la CEPALC dans les politiques régionales relatives à la coordination des services d'infrastructure. UN وتقدر شعبة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية أن أربعة بلدان على الأقل على استعداد لإدراج توصيات اللجنة في تنسيق السياسات المتصلة بخدمات الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Dans cinq pays au moins, le personnel a maintenant suivi une formation sur la manière d'apporter l'aide et le soutien prévus dans la Stratégie, et des modules de perfectionnement sont proposés. UN وقد تم الآن تدريب أفراد من خمسة بلدان على الأقل على طريقة تقديم المساعدة والدعم في إطار الاستراتيجية، كما أن برامج التدريب متاحة لمواصلة التدريب.
    Une fois qu'une version pilote du module aurait été établie, l'OMS mettrait le module à l'essai sur le terrain dans trois pays au moins, en collaboration avec le Programme des Nations Unies de formation à la gestion des catastrophes. UN وبمجرد اكتمال نسخة تجريبية من النموذج، ستقوم منظمة الصحة العالمية بتجربتها ميدانيا، بالتعاون الوثيق مع برنامج التدريب على إدارة الكوارث، في ثلاثة بلدان على الأقل.
    GBM : poursuivre et étendre les projets de tourisme dans cinq pays au minimum, en se concentrant sur le renforcement des politiques et de l'environnement commercial, les liens avec le tourisme, les infrastructures et le développement du secteur privé UN مجموعة البنك الدولي: استمرار وتوسيع المشاريع السياحية في 5 بلدان على الأقل، مع التركيز على تعزيز السياسات وبيئة الأعمال التجارية، والروابط السياحية، وتطوير البنية التحتية والقطاع الخاص
    Il collabore en outre avec des équipes juridiques de plusieurs pays à l'examen de la jurisprudence de diverses juridictions. UN بالإضافة إلى ذلك، يعمل الممثل الخاص مع فرق من رجال القانون في عدة بلدان على دراسة مجموعة السوابق القضائية في ولايات قضائية مختلفة.
    En Amérique latine, des activités financées à l'aide de ces mêmes ressources ont permis d'aider des ONG de plusieurs pays à recenser les domaines où les Volontaires pouvaient être utiles, à concevoir des initiatives puis à les transposer sur une plus large échelle, en s'informant les unes les autres des résultats. UN وفي أمريكا اللاتينية، يساعد برنامج بدأ بأموال من صندوق التبرعات الخاص المنظمات غير الحكومية المحلية في عدة بلدان على تحديد مجالات مشتركة يساهم فيها المتطوعون من أجل استحداث المبادرات وتعزيزها وتبادل النتائج عن طريق إقامة الشبكات.
    Quatre pays de la région au moins bénéficieront de ces activités. UN وستفيد تلك الأنشطة أربعة بلدان على الأقل بالمنطقة.
    Alors que les formes de protection complémentaire se sont développées dans certains Etats, quelques pays se sont embarqués dans des réformes législatives qui se sont soldées par une régression. UN وبينما جرى أيضاً في بعض الدول توسيع نطاق الحماية التكميلية، أقدمت بضعة بلدان على إجراء إصلاحات تشريعية أدت إلى التراجع عن معايير جيدة سابقة.
    Plusieurs pays ont réformé leurs systèmes constitutionnels et certains ont reconnu les droits individuels et collectifs des peuples autochtones. UN وتعكف عدة بلدان على إصلاح نظمها الدستورية، حيث اعترف بعضها بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية.
    Deux pays sont inscrits: les États-Unis d'Amérique et le Maroc. UN ولدي بلدان على القائمة، هما: الولايات المتحدة الأمريكية والمغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more