"بلدان من أمريكا" - Translation from Arabic to French

    • pays d'Amérique
        
    • pays de l'Amérique
        
    Trois pays d'Amérique latine ont ainsi été l'objet de mesures d'intimidation de la part du Gouvernement des Etats-Unis. UN وكانت ثلاثة بلدان من أمريكا اللاتينية هدفا لهذه اﻹجراءات التهديدية التي مارستها حكومة الولايات المتحدة.
    Le programme de l'Institut national de technologie relevait d'un programme de formation régional auquel participaient huit pays d'Amérique latine. UN ولقد أصبح برنامج المعهد التكنولوجي الوطني جزءا من برنامج تدريبي اقليمي يشمل ثمانية بلدان من أمريكا اللاتينية.
    Le Groupe a pris connaissance d’une vidéo comportant des informations sur le trafic d’organes d’enfants et d’adultes dans certains pays d’Amérique latine et en Fédération de Russie. UN وشاهد الفريق شريط فيديو يتضمن معلومات عن الاتجار بأعضاء بشرية ﻷطفال وراشدين، أشير فيه إلى بلدان من أمريكا اللاتينية وإلى الاتحاد الروسي.
    2. Dette extérieure de cinq pays d’Asie et de cinq pays d’Amérique latine à revenu intermédiaire UN الديون الخارجية لخمسة بلدان آسيوية وخمسة بلدان من أمريكا اللاتينية متوسطة الدخل
    Sept pays d'Amérique latine et six pays d'Afrique de l'Ouest ont été sélectionnés pour y participer. UN وقد اختيرت سبعة بلدان من أمريكا اللاتينية وستة بلدان من غرب أفريقيا للمشاركة في هذا المشروع.
    Ces réseaux existent dans plusieurs pays d'Amérique latine (Bolivie, Brésil, Chili, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Pérou notamment). UN وتوجد هذه الشبكات في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية مثل البرازيل وبوليفيا وبيرو والسلفادور وشيلي وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس.
    Dans plusieurs pays d'Amérique latine, y compris tout récemment l'Argentine, les demandeurs d'asile ont été autorisés à travailler. UN ويُسمح لملتمسي اللجوء بالعمل في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية، بما فيها الأرجنتين مؤخراً.
    Y ont assisté des spécialistes de la télédétection et de l'épidémiologie de 10 pays d'Amérique latine, avec un représentant pour chaque discipline. UN وحضر الدورة خبراء في مجالي الاستشعار عن بعد والأوبئة من 10 بلدان من أمريكا اللاتينية، بمُمثّل عن كل اختصاص.
    Quatre pays d'Amérique centrale ont pu bénéficier de l'aide du programme de l'OEA, à savoir le Costa Rica, le Guatemala, le Honduras et le Nicaragua. UN وتمتعت أربعة بلدان من أمريكا الوسطى بمساعدة برنامج منظمة الدول الأمريكية: هي غواتيمالا، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس.
    L'intérêt naturel de la République argentine pour l'Atlantique Sud se manifeste par sa participation à la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, qui réunit 21 pays d'Afrique et trois pays d'Amérique latine. UN إن جمهورية الأرجنتين لديها مصلحة طبيعية في جنوب المحيط الأطلسي تعبر عنها مشاركتنا في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، التي تتكون من 21 بلدا أفريقيا وثلاثة بلدان من أمريكا اللاتينية.
    68. L'Accord de Fortaleza a été conclu en 1997 par six pays d'Amérique du Sud. UN 68- وأُبرم اتفاق فورتاليزا في عام 1997 من قبل ستة بلدان من أمريكا الجنوبية.
    Si la plupart des pays développés et plusieurs pays d'Amérique latine ont présenté des rapports, il y a eu peu de communications en provenance d'autres régions. UN وفي حين قامت معظم البلدان المتقدمة النمو وعدة بلدان من أمريكا اللاتينية بتقديم تقارير، ورد قليل من التقارير من المناطق اﻷخرى.
    En outre, avec des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, le Costa Rica a œuvré en faveur de l'élaboration d'un texte solide, mais non exclusif, concernant les incidences sur les droits de l'homme du transfert d'armes en situation de conflit armé. UN وعملت كوستاريكا مع بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة نص قوي جامع عن تأثر حقوق الإنسان بنقل الأسلحة في سياق النزاع المسلح.
    14. Neuf pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont signalé avoir un PAN qui n'est pas aligné sur la Stratégie. UN 14- أفادت تسعة بلدان من أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بأن لديها برامج عمل وطنية غير متوائمة مع الاستراتيجية.
    Ces arrangements, tels que les accords relatifs aux travailleurs étrangers temporaires conclus par le Canada avec plusieurs pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, permettent une migration circulaire, créent un flux régulier d'envois de fonds et réduisent l'incidence de l'exode des compétences. UN وتتيح هذه الترتيبات، كما هو الحال مثلاً في برامج تنفذها كندا بالتعاون مع عدة بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي من أجل استقبال عمال من هذه البلدان، حصول هجرة دائرية واستمرار تدفق التحويلات المالية والحد من آثار هجرة الأدمغة.
    Deux autres examens, concernant le Ghana et la Mauritanie, devraient être achevés d'ici à fin 2008 et quatre examens doivent être engagés prochainement pour des pays d'Amérique latine; UN ومن المتوقع أن يُفرَغ من إجراء استعراضين مماثلين لفائدة كل من غانا وموريتانيا بحلول نهاية عام 2008 وأن يُشرع في أربع استعراضات أخرى لفائدة بلدان من أمريكا اللاتينية عما قريب؛
    La plus grosse part de ces dépenses demeure imputable aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes, qu'elles soient financées au titre des ressources locales ou au titre de la participation au coût total des programmes. UN وواصلت بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تسجيل حصة كبيرة في أداء الموارد المحلية وفي نفقات البرنامج عموما.
    Plusieurs études ont été réalisées sur l'éducation et la lutte contre la pauvreté chez des peuples autochtones d'Amérique latine, dont des études portant spécifiquement sur les peuples autochtones, dont des profils de peuples autochtones pour plusieurs pays d'Amérique centrale. UN وقد أجريت عدة دراسات عن التعليم وتخفيف حدة الفقر فيما يخص السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك موجزات عن السكان الأصليين تتعلق بعدة بلدان من أمريكا الوسطى.
    Nous aimerions mettre en lumière le fait que nous avons participé, avec neuf pays d'Amérique latine, aux récentes négociations qui ont permis de réduire considérablement le prix des médicaments et des examens de laboratoire. UN ونود أن ننوّه بأننا شاركنا إلى جانب تسعة بلدان من أمريكا اللاتينية في المفاوضات الأخيرة التي أفضت إلى خفض كلفة الأدوية والفحوص المخبرية بنسبة كبيرة.
    La plus grosse part des dépenses est restée imputable aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes, qu'il s'agisse des dépenses imputées aux ressources locales ou de la participation au coût total des programmes. UN وواصلت بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تسجيل الحصة الرئيسية في الأداء فيما يتعلق بالموارد المحلية وإجمالي النفقات البرنامجية على السواء.
    Des accords avaient été conclus sur des mesures visant à renforcer la coopération bilatérale avec les pays de l'Amérique latine, notamment l'Argentine, la Colombie, l'Équateur, le Panama, le Pérou, la République bolivarienne du Venezuela et l'Uruguay. UN وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن تكثيف التعاون الثنائي مع بلدان من أمريكا اللاتينية، منها الأرجنتين، وفنـزويلا، وكولومبيا، وبنما، وبيرو، وأوروغواي، وإكوادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more