"بلدين أو" - Translation from Arabic to French

    • deux ou
        
    • deux pays ou
        
    • de deux États ou
        
    Un certain nombre de questions ont également été soulevées au sujet des sources d'approvisionnement et des incidences très importantes que la situation dans deux ou trois pays à très forte population avait sur ces chiffres mondiaux. UN وطرح بعد ذلك عدد من اﻷسئلة حول مصادر التوريد وحول الطريقة التي تؤثر بها الحالة السائدة في بلدين أو ثلاثة بلدان يقطنها عدد كبير من السكان تأثيرا كبيرا في اﻷرقام العالمية.
    Un certain nombre de questions ont également été soulevées au sujet des sources d'approvisionnement et des incidences très importantes que la situation dans deux ou trois pays à très forte population avait sur ces chiffres mondiaux. UN وطرح بعد ذلك عدد من اﻷسئلة حول مصادر التوريد وحول الطريقة التي تؤثر بها الحالة السائدة في بلدين أو ثلاثة بلدان يقطنها عدد كبير من السكان تأثيرا كبيرا في اﻷرقام العالمية.
    Un certain nombre de questions ont également été soulevées au sujet des sources d'approvisionnement et des incidences très importantes que la situation dans deux ou trois pays à très forte population avait sur ces chiffres mondiaux. UN وطرح بعد ذلك عدد من اﻷسئلة حول مصادر التوريد وحول الطريقة التي تؤثر بها الحالة السائدة في بلدين أو ثلاثة بلدان يقطنها عدد كبير من السكان تأثيرا كبيرا في اﻷرقام العالمية.
    Dans cette sous-rubrique entrent également les transports effectués sur les voies d'eau qui sont internes à un pays et celles qui sont partagées par deux pays ou plus. UN ويشمل الممرات المائية الداخلية لأحد البلدان والمتقاسمة بين بلدين أو أكثر.
    Les projets régionaux font participer deux pays ou plus qui partagent certaines caractéristiques géographiques ou certaines préoccupations thématiques. UN وتضم المشاريع الإقليمية بلدين أو أكثر يتشاركان سمات جغرافية معينة أو شواغل مواضيعية.
    Cette disposition s'applique non seulement aux transports par voie navigable entre deux ou plusieurs pays, mais également aux transports par voie navigable qui seraient effectués par une entreprise d'un pays donné entre deux points situés dans un autre pays. UN وتنطبق أحكام الفقرتين على النقل عبر المجاري المائية الداخلية بين بلدين أو أكثر، غير أنها تنطبق أيضا على النقل عبر المجاري المائية الداخلية، التي تقوم به مؤسسة بلد ما بين نقطتين في بلد آخر.
    Ils font une équation générale de deux ou trois pays ce qui, selon nous, est totalement incorrect. UN فهي تشير بشكل عام إلى بلدين أو ثلاثة، وفي رأينا أن هذا غير صحيح على الإطلاق.
    Qui plus est, le terrorisme ne peut pas être un phénomène qui concerne un ou deux ou trois pays. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للإرهاب أن يكون ظاهرة تعني بلدا واحدا أو بلدين أو ثلاثة.
    Impliquant deux ou plusieurs pays en développement, elle peut intervenir sur une base bilatérale, régionale, sous-régionale ou interrégionale. UN ويمكن إقامة هذا التعاون الذي يشمل بلدين أو أكثر من البلدان النامية على أساس ثنائي أو إقليمي أو دون إقليمي أو أقاليمي.
    L'UNICEF a suggéré que deux ou trois pays soient sélectionnés, où deux organismes ou plus pourraient collaborer à la mise en œuvre de cette recommandation. UN واقترحت اليونيسيف أن يجري تحديد بلدين أو ثلاثة بلدان تعمل فيها وكالتان أو أكثر بشكل متعاضد لتنفيذ هذه التوصية.
    Chaque bureau multipays élabore et exécute des programmes pour deux ou trois pays. UN ويتولى كل مكتب من هذه المكاتب الشاملة لعدة أقطار وضع برامج قطرية في بلدين أو ثلاثة وتنفيذها.
    En vertu de l'article 608 de son traité, la Communauté andine s'occupe des pratiques anticompétitives lorsque deux ou plusieurs États membres sont touchés; toutes les autres affaires ressortissent à la juridiction des organismes nationaux. UN فجماعة دول الأنديز تخولها المادة 608 التعامل مع الممارسات المانعة للمنافسة في حالة تأثر بلدين أو أكثر من البلدان الأعضاء، أما جميع الحالات الأخرى فتقع ضمن اختصاص هيئات المنافسة الوطنية.
    Ces projets sont rarement conçus pour promouvoir expressément la collaboration entre deux ou plusieurs pays, d'autant plus que le recrutement du personnel des organismes et le choix des méthodes de travail se font généralement selon une approche par pays. UN ونادرا ما تكون هناك مشاريع مصممة على وجه التحديد ﻹقامة تعاون بين بلدين أو أكثر. يزيد ذلك بروزا موظفو الوكالة المانحة وإجراءاتها، التي يكون مقرها عادة مقرا قطريا.
    Par ailleurs, les participants tenteront de trouver des terrains d'entente, c'est-à-dire de parvenir à des accords, entre deux ou plusieurs pays, sur des mesures à prendre conjointement pour réduire le flux des armements et améliorer la sécurité dans la région. UN وفي الجزء اﻵخر سوف تستخـــدم أيضا في البحث عـــن أسس مشتركة، أي للاتفاق بين بلدين أو أكثر على إجراءات مشتركة يمكن اتخاذهـــا للحد من تدفق اﻷسلحــة الخفيفـــة وتعزيز السلام في المنطقة.
    Cela diminuerait également la dépendance de l'Organisation des contributions et des caprices de deux ou trois pays, et contribuerait à diminuer la quote-part des pays peu développés. UN وهذا من شأنه أن يخفض من اعتماد المنظمة على إسهامات ونزوات بلدين أو ثلاثة بلدان، وسيساعد في خفض اسهامات البلدان اﻷقل نموا.
    Il est vrai qu'une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies ne peut être comparée, sur le plan de la valeur juridique, à un traité en vigueur entre deux ou plusieurs pays. UN صحيح أن القرار الذي يصدر عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لا يمكن مقارنته من حيث اﻷهمية القانونية بمعاهدة سارية بين بلدين أو أكثر.
    Quarante pour cent de la population mondiale habitent sur les rives de fleuves ou de lacs partagés par deux ou plusieurs pays. UN ومن أمثلة ذلك التوترات المتعلقة بالموارد فأربعون في المائة من سكان العالم يعيشون على ضفاف أنهار أو بحيرات مشتركة بين بلدين أو أكثر.
    L'adoption de dispositions juridiques novatrices est nécessaire à une bonne gestion des zones montagneuses s'étendant sur deux pays ou davantage. UN فالترتيبات القانونية المبتكرة ضرورية لأي إدارة فعالة في المناطق المشتركة بين بلدين أو أكثر.
    L'approche de l'expert indépendant permettrait d'établir s'il y a eu une amélioration dans la réalisation du droit au développement mais elle ne permettrait pas d'établir une comparaison entre les réalisations de deux pays ou plus, ni même d'établir des comparaisons à l'intérieur d'un même pays sur une certaine période. UN أما نهج الخبير المستقل فسيجعل في الإمكان إثبات حدوث تحسُّن في إعمال الحق في التنمية من عدمه، إلا أنه لن يتيح إجراء مقارنات بين إنجازات بلدين أو أكثر أو حتى بين الإنجازات داخل بلد واحد بمضي الزمن.
    76. Comme il est indiqué ci-dessus, une marque de commerce ou de fabrique déposée dans deux pays ou plus peut avoir la même provenance. UN ٦٧- وكما أُشير أعلاه، فإن العلامة التجارية المسجلة في بلدين أو أكثر يمكن أن تكون من نفس المصدر.
    Constatant que des personnes dont la candidature à la fonction de juge a été proposée ou qui ont été élues ou nommées juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou du Tribunal pénal international pour le Rwanda peuvent avoir la nationalité de deux États ou plus, UN وإذ يقّر بأن الأشخاص الذين يعينون أو ينتخبون قضاة لدى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الدولية لرواندا يجوز أن يحملوا جنسية بلدين أو أكثر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more