"بل هو" - Translation from Arabic to French

    • c'est un
        
    • mais un
        
    • Il est
        
    • C'est une
        
    • mais une
        
    • mais plutôt
        
    • elle est
        
    • il s'agit
        
    • mais comme
        
    • mais le
        
    • mais la
        
    • C'est le
        
    • C'est lui
        
    • mais de
        
    • mais était
        
    c'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    Le changement climatique n'est plus une question hypothétique mais un vrai drame, puisque nous, dans la région du Pacifique, subissons déjà ses effets néfastes. UN إن تغير المناخ لم يعد مسألة افتراضية، بل هو مأساة حقيقية، فنحن في منطقة المحيط الهادئ نعاني من آثاره المعاكسة بالفعل.
    Comme chacun le sait, le sida n'est pas seulement un problème de santé, Il est aussi une question de développement. UN وكما نعلم جميعا، فإن الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب، بل هو مسألة إنمائية أيضاً.
    C'est une proposition de travail pour accompagner un groupe sur sa tournée pendant 4 mois. Open Subtitles بل هو عرض عمل للذهاب في جولة مع الفرقة. لمدة أربعة أشهر.
    C'est pour cette raison que la revitalisation de l'Assemblée n'est pas une question technique, comme le prétendent certains, mais une question essentiellement politique. UN لهذا السبب فإن تنشيط الجمعية ليس مسألة تقنية، كما يريد منا البعض أن نعتقد ذلك، بل هو في جوهره مسألة سياسية.
    Depuis quelques années, le changement climatique n'est plus une menace du futur, mais plutôt un présent très menaçant. UN منذ بضع سنوات، أصبح تغير المناخ لا يمثل تهديدا للمستقبل، بل هو تهديد ماثل للغاية.
    c'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    Pas un labo de drogue, c'est un centre de stockage. Open Subtitles هذه ليست معمل للمخدرات. بل هو مرفق التخزين.
    La coopération Sud-Sud ne doit pas être envisagée comme une forme d'aide publique au développement. c'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN وينبغي ألا ينظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه مساعدة إنمائية رسمية، بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    La croissance n'était pas une fin en soi, mais un moyen d'améliorer les conditions de vie de la population. UN إن النمو ليس غاية في ذاته بل هو أداة لتحسين أحوال معيشة الناس.
    À cet égard, on ne saurait nier que la croissance économique durable n'est pas une option mais un impératif, et la source principale du développement. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن إنكار حقيقة أن النمو الاقتصادي المطرد ليس خيارا، بل هو ضرورة حتمية وسبب رئيسي حافز للتنمية.
    il s'agit non seulement d'un droit fondamental mais Il est aussi nécessaire comme moyen d'exercer d'autres droits. UN وليس هذا حق من حقوق الإنسان الأساسية فحسب، بل هو ضروري كوسيلة لإعمال حقوق أخرى.
    Il est une menace qui ne dit pas son nom tant elle est évidente : la pauvreté dont l'état, au lieu de reculer, s'amplifie au fils des ans. UN وهناك واحد من التهديدات يتعين عدم تسميته فهو واضح للغاية، ألا وهو الفقر الذي لم يتضاءل بل هو يزداد على مر السنين.
    Massacrer des Israéliens innocents, ce n'est pas de la résistance. C'est une injustice. UN إن قتل إسرائيليين أبرياء ليس مقاومة، بل هو ظلم.
    Donner aux jeunes la chance d'assumer des responsabilités, leur donner les moyens d'agir et leur permettre de participer n'est pas qu'un simple investissement, C'est une valeur en soi. UN ومنح الشباب الفرصة لتولي المسؤوليات وتمكينهم والسماح لهم بالمشاركة ليس مجرد استثمار، بل هو قيمة في حد ذاته.
    Le projet de déclaration dont nous sommes saisis n'est pas un ensemble de bonnes intentions, mais une déclaration sur les mesures concrètes à prendre, qui devront être appliquées avec vigueur. UN إن مشروع الإعلان المعروض علينا لا يمثل سلسلة من النوايا الحسنة، بل هو إعلان عمل ملموس وسيحتاج إلى عملية تنفيذ فعالة.
    La pauvreté n'est pas un choix autonome, mais plutôt une situation aux aspects multiples à laquelle il peut être difficile, sinon impossible, d'échapper sans assistance. UN والفقر ليس خيارا يُتخذ بصورة منفردة، بل هو حالة متعددة الجوانب قد يصعب الخلاص منها دون الحصول على مساعدة، إن لم يكن مستحيلا.
    Cette idée d'action concertée n'est pas un simple mantra; elle est véritable, elle est essentielle. UN وهذا الكلام عن العمل التعاوني ليس مجرد شعار؛ بل هو واقعي وضروري.
    Nous savons tous que le désarmement n'est pas une option. il s'agit d'un impératif de sécurité indiscutable. UN ونعرف جميعا أن نزع السلاح ليس خيارا؛ بل هو ضرورة أمنية حتمية.
    La coopération Sud-Sud ne doit pas être envisagée comme une forme d'aide publique au développement [mais comme] un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN وينبغي ألا ينظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه مساعدة إنمائية رسمية، بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    Cet important rassemblement n'est pas la fin, mais le début de notre voyage. UN إن هذا التجمع البالغ الأهمية لا يمثل النهاية بل هو بداية رحلتنا.
    Bien sûr, la véritable invention n'était pas l'auto, mais la chaîne de montage qui l'assemblait. Open Subtitles بالطبع، الإختراع الحقيقي لم يكن السيارة بل هو نظام التجميع الذي بناه
    Je crois en effet qu'on peut dire que ce rapport est excellent et que C'est le rapport qu'il nous fallait. UN إنه تقرير ممتاز، بل هو التقرير الذي كنا في حاجة إليه.
    Tu ne l'as pas fait, bébé. Tu ne l'as pas fait. C'est lui. Open Subtitles لم تفعلي ذلك أنت يا عزيزتي لست أنت بل هو
    Il n'est donc pas question pour les tribunaux de faire prévaloir leur propre appréciation, mais de vérifier que l'autorité de la concurrence n'a pas outrepassé ses pouvoirs discrétionnaires. UN وبناءً على ذلك، فإن القصد ليس قيام المحاكم بجعل رأيها بديلاً عن رأي آخر، بل هو التحقق مما إذا كانت سلطة المنافسة قد تجاوزت حدود سلطاتها التقديرية.
    Elle a souligné que le renforcement des capacités nationales n'était pas seulement essentiel aux résultats du développement mais était économiquement utile. UN وأكدت أن بناء القدرة الوطنية ليس بالغ الأهمية لنتائج التنمية فحسب، بل هو من حُسن الإدراك للأعمال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more