"بما أن هذه هي" - Translation from Arabic to French

    • puisque c'est
        
    • comme c'est
        
    • étant donné que c'est
        
    • puisque j
        
    • la parole pour la
        
    • étant donné que je prends
        
    puisque c'est le moyen le plus efficace de libérer le Sentox, ça pourrait potentiellement être leur prochaine cible. Open Subtitles ,بما أن هذه هي أفضل وسيلة لنشر الغاز فلابد من أن هذا هو هدفهم التالي
    puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé au poste de Président de la Conférence du désarmement au cours de sa session de 2009. UN والآن، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظلّ رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنـئكم على تولـيكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام 2009.
    puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole depuis le début de votre mandat, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de notre coopération pleine et entière. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها وفدي الكلمة أثناء فترة رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم لتوليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم.
    Monsieur le Président, comme c'est la première fois que la délégation néerlandaise prend la parole sous votre direction, qu'il me soit permis de vous féliciter à l'occasion de votre accession à la présidence et de vous assurer de la pleine coopération des Pays-Bas à l'accomplissement de vos tâches. UN سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتناول فيها وفدي الكلمة في فترة رئاستكم اسمحـوا لـي أن أهنئكـم بمناسبـة توليكـم الرئاسـة وأن أؤكـد لكـم تعـاون هولندا الكامل في تنفيذ مسؤولياتكم.
    étant donné que c'est la première fois que je prends la parole, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous adresser toutes mes félicitations à l'occasion de votre élection en tant que Président de la Commission du désarmement à sa session de 2008. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، بانتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح في دورتها لعام 2008.
    Mais puisque c'est la dernière fois que nous sommes toutes ensemble, aimons-nous maintenant, comme s'aiment deux soeurs. Open Subtitles لكن بما أن هذه هي المرة الأخيرة التي سنكون فيها نحن الثلاثة معاً في هذهِ الحياة دعينا نحبُ بعضنا البعض الآن، كما يجبُ للأخوات أن يكونوا
    Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à tous les collègues qui se sont joints à la Conférence cette année et de dire, puisque c'est la première fois que je prends la parole, à quel point certaines des personnalités hors du commun qui étaient nos collègues il n'y a pas longtemps encore nous manquent aujourd'hui. UN واسمحوا لي أيضا بأن أرحب بجميع زملائنا الذين انضموا إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام وبأن أعبر، بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي أتناول فيها الكلمة، عن مدى افتقادنا لبعض اﻷشخاص الممتازين الذين كانوا زملاءنا حتى الفترة اﻷخيرة.
    M. ULUÇEVIK (Turquie) (traduit de l’anglais) : Monsieur le Président, puisque c’est la première fois que la délégation turque prend la parole sous votre direction éclairée, permettez-moi de vous féliciter de votre accession à ces hautes fonctions. UN السيد أولوتشفيك )تركيا(: السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتحدث فيها وفد بلدي أمام المؤتمر في ظل رئاستكم المقتدرة، أود أن أهنئكم على توليكم هذا المنصب العالي.
    M. Grinius (Canada) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter pour le brio avec lequel vous exercez la présidence. UN السيد غرينيوس (كندا) (تكـلم بالإنكليزية) السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظلّ رئاستكم، أود أن أهنـكم على الأسلوب المتميـز الذي تعملون به كرئيس.
    puisque c'est la première fois que l'ASEAN fait une déclaration en tant que groupe en séance plénière depuis le début de la présente session, je voudrais, en son nom et par votre entremise Monsieur, féliciter l'Ambassadeur Nassir Abdoulaziz Al-Nasser pour son élection à la présidence de la soixante-sixième session. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي تدلي فيها الرابطة بوصفها جماعة ببيان في الجلسة العامة لهذه الدورة، أود أن أتقدم، بالنيابة عن الرابطة، بالتهنئة من خلالكم إلى السفير ناصر عبد العزيز النصر بمناسبة توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    M. ÜZÜMCÜ (Turquie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je m'exprime sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter d'avoir accédé à cette haute fonction. UN السيد أوزومجو (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي بداية بأن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر.
    Et puisque c'est l'un des dossiers de M. Van Owen, Open Subtitles و بما أن هذه هي إحدى الحالات المتواجدة (في ملفات السيّد (فان أوين
    M. Nazarian (Arménie) (parle en anglais) : puisque c'est la première fois que je prends la parole dans ce débat, permettez-moi de vous adresser, Monsieur l'Ambassadeur Cancela, mes félicitations pour votre élection à ce poste de haute responsabilité. UN السيد نازاريان (أرمينيا) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها خلال هذه المناقشة، أود أن أهنئكم، السفير كانسيلا، بتوليكم منصبا يتطلب قدرا كبيرا من المسؤولية.
    M. Kulima (Zambie) (parle en anglais) : puisque c'est la première fois que la délégation de zambienne prend la parole, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Commission, félicitations que j'adresse également aux autres membres du Bureau. UN السيد كوليما (زامبيا) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي يتكلم فيها وفد زامبيا، أود أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجنة، وأن أهنئ أيضا أعضاء المكتب الآخرين.
    M. Terzi di Sant'Agata (Italie) (parle en anglais) : puisque c'est la première fois que je prends la parole au cours de la présente session, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Commission du désarmement cette année. UN السيد ترزي دي سانت أغاتا (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذه الدورة، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم رئيساً لهيئة نزع السلاح لهذا العام.
    M. Larson (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends officiellement la parole sous votre direction, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence. UN السيد لارسون (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية) السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ رسمياً فيها الكلمة في ظلّ رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنـئكم على تولـيكم دور رئيس المؤتمر.
    Mme Akóts (Hongrie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé au poste de Président de la Conférence du désarmement. UN السيدة أكوتس (هنغاريا) (تكلمت بالإنكليزية) السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في ظلّ رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنئكم على تولـيكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, nous tenons à vous féliciter pour le travail que vous avez fait et à vous réitérer l'appui de la Colombie. UN بما أن هذه هي المرّة الأولى التي يتكلم فيها وفدي في ظلّ رئاستكم، نود أن نهنـئكم على العمل الذي قمتم به وأذكـركم بتقديم كولومبيا الدعم لكم.
    Monsieur le Président, comme c'est la première fois que j'interviens en séance plénière de la Conférence du désarmement, permettez-moi de vous présenter les sincères félicitations de ma délégation pour la compétence avec laquelle vous avez dirigé nos travaux ces dernières semaines dans votre double rôle de président de la Conférence et de président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي أقدم فيها مداخلتي في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أقدم تهاني وفدي المخلصة للمهارة التي أدرتم بها عملنا في اﻷسابيع الماضية في توليكم دوركم المزدوج كرئيس للمؤتمر ورئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Monsieur le Président, comme c'est la première fois à la présente session que j'ai le privilège de prendre la parole, je tiens à commencer par vous féliciter, Monsieur l'Ambassadeur Jazaïry, pour votre accession à ce poste de responsabilité et vous souhaiter un plein succès dans l'exécution de votre tâche. UN السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أحظى فيها بمخاطبة مؤتمر نزع السلاح خلال هذه الدورة لا يسعني إلا أن أبدأ بتهنئتكم، يا سيادة السفير، على توليكم الرئاسة، متمنيا لكم كل التوفيق في هذه المسؤولية الملقاة على عاتقكم.
    M. KIERULF (Danemark) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, j'aimerais tout d'abord vous féliciter de votre accession à UN السيد كيرولف )الدانمرك( )الكلمة بالانكليزية(: السيد الرئيس، بما أن هذه هي أول مرة يأخذ فيها وفدي الكلمة في ظل رئاستكم، أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم على توليكم الرئاسة.
    M. Moktefi (Algérie) : puisque j'interviens pour la première fois devant la Commission, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous adresser mes sincères félicitations pour votre élection à la Présidence de la Commission à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN السيد مكتفي (الجزائر) (تكلَّم بالفرنسية): بما أن هذه هي أيضاً المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في اللجنة، فاسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، تهنئة صادقة على انتخابكم رئيساً للَّجنة في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Ma délégation prenant aujourd'hui la parole pour la première fois, je souhaite vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection. UN السيد يعقوب )اسرائيل( )تكلم بالانكليزية(: بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي يأخذ فيها وفد بلدي الكلمة، أود أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم.
    M. Rapacki (Pologne) (parle en anglais) : Monsieur le Président, étant donné que je prends la parole pour le première fois dans une séance officielle de la Première Commission, je voudrais vous féliciter pour votre accession au poste important que vous occupez. UN السيد راباكي (بولندا) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة خلال جلسة رسمية للجنة الأولى، أود أن أهنئكم، السفير بادجي، على توليكم منصبكم الرفيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more