"بما فيها أقل البلدان" - Translation from Arabic to French

    • notamment les pays les moins
        
    • y compris les pays les moins
        
    • notamment des pays les moins
        
    • y compris dans les pays les moins
        
    • notamment aux pays les moins
        
    • dont les pays les moins
        
    • y compris des pays les moins
        
    • notamment dans les pays les moins
        
    Demeurant profondément préoccupée par le fait que tous les pays, en particulier les pays en développement et notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, sont exposés à des risques accrus en raison des effets préjudiciables des changements climatiques, UN وإذ تظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
    Demeurant profondément préoccupée par le fait que tous les pays, en particulier les pays en développement et notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, sont exposés à des risques accrus en raison des effets préjudiciables des changements climatiques, UN وإذ يظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
    Les débats ont été axés sur les secteurs prometteurs dans lesquels les pays en développement, et notamment les pays les moins avancés, peuvent jouir d'un avantage comparatif à l'ère de l'informatique. UN وركز الاجتماع على القطاعات المبشرة بالخير التي يمكن أن تتمتع فيها البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، بميزة نسبية في العصر الرقمي.
    À cet égard, le cycle de négociations de Doha sur le développement devrait offrir des propositions concrètes pour tous les États, y compris les pays les moins avancés. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي لجولة الدوحة للتنمية أن تقدم اقتراحات عملية إلى جميع الدول، بما فيها أقل البلدان نموا.
    Le projet souligne l'importance de la participation au processus des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires, et encourage les États et les institutions internationales à soutenir les efforts entrepris à cette fin. UN ويجري إبراز أهمية مشاركة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وتُشجع الدول والمنظمات الدولية على دعم الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الغاية.
    Cependant, selon de nombreux pays en développement, ces mesures sont encore très éloignées de l'objectif d'une représentation pleinement légitime de tous les pays et notamment des pays les moins avancés. UN ومع ذلك، وحسب قول عدة بلدان نامية، فإن هذه التدابير لا تبلغ الهدف وهو أن تحقق بالكامل التمثيل الشرعي لجميع البلدان، بما فيها أقل البلدان نموا.
    Une telle architecture régionale pourrait jouer un rôle majeur pour soutenir le dynamisme de l'Asie et du Pacifique, y compris dans les pays les moins avancés, tout en renforçant la capacité de réaction de la région aux crises financières. UN وقد تكون هذه البنية الإقليمية غاية في الأهمية للحفاظ على دينامية منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما فيها أقل البلدان نموا، وفي الوقت نفسه تعزيز قدرة المنطقة على الصمود أمام الأزمات المالية.
    La priorité sera donnée aux pays en développement, notamment aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral, aux pays en transition et aux petits États insulaires en développement. UN وسيعطي البرنامج الفرعي الأولوية للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Toutefois, les besoins particuliers de certains pays, notamment les pays les moins avancés, devaient être pleinement pris en compte par l'application d'un traitement spécial et différencié. UN بيد أنه ينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة لبعض البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، مراعاة تامة من خلال أحكام تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Demeurant profondément préoccupée par le fait que tous les pays, en particulier les pays en développement et notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, sont exposés à des risques accrus en raison des répercussions des changements climatiques, UN وإذ تظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
    Il y a lieu de d'apporter en priorité une aide aux groupes vulnérables de pays, notamment les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN وينبغي إعطاء الأولوية، بوجه خاص، لتقديم المساعدة إلى مجموعات البلدان الضعيفة، بما فيها أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Toutefois, les besoins particuliers de certains pays, notamment les pays les moins avancés, devaient être pleinement pris en compte par l'application d'un traitement spécial et différencié. UN بيد أنه ينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة لبعض البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، مراعاة تامة من خلال أحكام تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Plusieurs membres ont proposé que ces mesures ne soient pas appliquées à certaines catégories d'États Membres, notamment les pays les moins avancés, les pays en développement très endettés et les États Membres bénéficiant de dérogations à l'Article 19. UN واقترح عدة أعضاء عدم ربط المتأخرات بالأرقام القياسية أو فرض رسوم فوائد عليها بالنسبة إلى فئات معينة من الدول الأعضاء، بما فيها أقل البلدان نموا، والبلدان النامية الأكثر مديونية والدول الأعضاء المستثناة بموجب المادة 19.
    Toujours très préoccupés par le fait que tous les pays, en particulier les pays en développement et notamment les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays africains, sont de plus en plus exposés aux conséquences néfastes des changements climatiques, nous rappelons qu'il est urgent de trouver des solutions pour les aider à s'y adapter. UN ولا نزال يساورنا بالغ القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية، تواجه مخاطر متزايدة من الآثار السلبية لتغير المناخ، ونؤكد ضرورة تلبية احتياجات التكيف المتصلة بهذه الآثار بشكل عاجل.
    Les pays en développement, y compris les pays les moins avancés, pourront alors envisager avec plus de sérénité les défis du XXIe siècle. UN وبذلك تتمكن البلدان الناميـة، بما فيها أقل البلدان نموا، من مواجهة تحديات التنمية المتوازنة، في الوقت الذي نستقبل فيه القرن الحادي والعشرين.
    :: Les sociétés, y compris les pays les moins avancés, pour lesquels la connaissance devient un facteur crucial et dans lesquels les individus et les groupes gagnent de plus en plus de poids; UN :: المجتمعات، بما فيها أقل البلدان نموا، التي تصبح المعرفة فيها عاملا حاسما ويكتسب الأفراد والجماعات فيها المزيد من الوزن
    Dans presque tous les pays, y compris les pays les moins avancés, les pays à faible revenu et même certains pays à revenu intermédiaire, des individus et des groupes ont été privés des avantages du développement en raison de leur situation géographique ou de leur origine ethnique. UN وقد حرم أفراد وجماعات في جميع البلدان تقريبا، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل وحتى بعض البلدان المتوسطة الدخل، من ثمار التنمية بسبب موقعهم الجغرافي وأصلهم العرقي.
    Répondre aux considérables besoins en investissements dans le secteur des infrastructures dans les pays en développement, y compris les pays les moins avancés (PMA), passe par une contribution accrue du secteur privé, très souvent représenté par des sociétés transnationales (STN). UN إن تلبية الاحتياجات الضخمة للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، من الاستثمار في الهياكل الأساسية تتطلب زيادة مشاركة القطاع الخاص الذي تمثله في كثير من الحالات الشركات عبر الوطنية.
    Réaffirmant également que les préoccupations relatives au développement font partie intégrante du Programme de Doha pour le développement, qui met les besoins et intérêts de tous les pays en développement, notamment des pays les moins avancés, au centre du Programme de travail de Doha, UN " وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة،
    10. Le mandat essentiel de l'ONUDI est d'appuyer le développement industriel, y compris dans les pays les moins avancés. UN " 10- أن الولاية الأساسية لليونيدو تكمن في دعم التنمية الصناعية للبلدان بما فيها أقل البلدان نموا.
    L'APD nouvellement accordée devrait l'être sous forme de dons. L'aide aux pays les plus pauvres, notamment aux pays les moins avancés, et à la plupart des pays d'Afrique subsaharienne, devrait être soigneusement conçue pour avoir l'efficacité maximale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية في شكل منح، وينبغي تحديد أهداف المعونة لأشد البلدان فقرا، بما فيها أقل البلدان نموا ومعظم البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، ينبغي تحديدها بدقة لتحقيق أقصى قدر من الفعالية.
    Toutefois, beaucoup de pays, dont les pays les moins avancés (PMA), avaient encore de grandes difficultés à assurer leur développement en raison de la hausse des prix des produits de base. UN غير أن الكثير منها، بما فيها أقل البلدان نموا، ما زالت تواجه تحديات رئيسية إذا ما أريد لها مواصلة خطى التنمية واطرادها، نظراً لارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Frais de voyage L’objectif du projet est de mettre les pays en développement, y compris des pays les moins avancés, et les pays à économie en transition mieux en mesure d’analyser leur dette. UN ١١٢ - يتمثل هدف المشروع في تعزيز قدرة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال تحليل ديونها.
    9. Les participants ont appelé l'attention sur la différence entre l'appui financier disponible et le montant des fonds requis pour faciliter l'adaptation dans les pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés (PMA) et les petits États insulaires en développement. UN 9- واسترعى المشاركون الانتباه إلى الفجوة الفاصلة بين الموجود من الدعم المالي للتكيف والمطلوب من أموال لتيسير التكيف في البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more