Ce groupe comprend des représentants des autorités compétentes et de la société civile, y compris les organisations de handicapés. | UN | ويتألف الفريق العامل من أعضاء يمثلون السلطات المعنية ومؤسسات المجتمع المدني، بما فيها منظمات الإعاقة. |
- Le renforcement de la participation et de l'engagement des gouvernements ainsi que des organisations non gouvernementales, y compris les organisations des populations autochtones; | UN | ● زيادة مشاركة وإشراك الحكومات وكذلك المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات السكان اﻷصليين؛ |
42. Selon Human Rights Watch, l'État contrôle totalement le marché du travail, y compris les organisations du travail. | UN | 42- وفقاً لمعلومات منظمة رصد حقوق الإنسان، تمارس الدولة السيطرة التامة على سوق العمل، بما فيها منظمات العمال. |
Le Gouvernement brésilien reconnaît l'importance d'une participation accrue des organisations non gouvernementales, notamment les organisations de jeunes, pour atteindre cet objectif. | UN | وتعترف الحكومة البرازيلية بأهمية زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الشباب من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Il renforcera les partenariats établis avec un éventail de parties concernées, y compris des organisations de la société civile et des instituts de recherche. | UN | وسيجري توطيد الشراكات مع طائفة من الأطراف المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث. |
Le Groupe national a systématisé les informations et les statistiques reçues, et a organisé la concertation avec un grand nombre de parties intéressées, dont les organisations de la société civile. | UN | كما تولى هذا الفريق تنظيم المعلومات والإحصائيات وإدارة المشاورات بين عددٍ كبير من الأطراف المعنية في العملية، بما فيها منظمات المجتمع المدني. |
Des représentants d'États parties, d'institutions spécialisées et d'autres organismes compétents, notamment des organisations non gouvernementales, et des experts indépendants ont aussi participé à la discussion. | UN | كما ساهم في المناقشة ممثلون عن دول أطراف، وخبراء مستقلون ووكالات متخصصة وهيئات مختصة أخرى، بما فيها منظمات غير حكومية. |
Elle engage les gouvernements à continuer de soutenir les organisations non gouvernementales et d'autres organisations, y compris les organisations de personnes handicapées et à faire participer les handicapés à la formulation de stratégies et de plans qui les concernent. | UN | وشجعت الحكومات على مواصلة دعمها للمنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات المعوقين، وعلى إشراك المعوقين في صياغة الاستراتيجيات والخطط المتعلقة بهم. |
Un agent de liaison avec les ONG, dont le rôle consiste notamment à assurer la liaison avec les ONG et leurs groupes constitués, y compris les organisations des peuples autochtones, existe au sein du secrétariat | UN | تضم الأمانة ضابط اتصال المنظمات غير الحكومية، يشتمل دوره على عمليات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية والمجموعات التي تتشكل منها، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية |
Toutes les ONG et les associations, y compris les organisations de défense des droits de l'homme et les syndicats, doivent être déclarées et recevoir l'autorisation officielle de fonctionner. | UN | ذلك أن كافة المنظمات غير الحكومية والجمعيات، بما فيها منظمات حقوق الإنسان ونقابات العمال، تخضع لإجراء التسجيل والحصول على الموافقة الرسمية للاضطلاع بأنشطتها. |
Nous insistons sur les avantages que procurent les partenariats noués entre toutes les parties prenantes, y compris les organisations de la société civile et le secteur privé. | UN | 12 - ونسلِّط الضوء على منافع إقامة شراكات بين جميع الأطراف المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني والصناعة. |
Ce dispositif apportera un appui financier aux organisations locales, y compris les organisations autochtones, entre autres; ces dons les aideront à renforcer les moyens dont ils disposent pour consolider la démocratie, grâce à l'amélioration de leur gouvernance interne, mesurable selon des critères établis. | UN | وسيدعم المرفق، ضمن ما يدعمه، المنظمات المجتمعية، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية، من خلال رصد المِنح لتعزيز قدرات تلك المنظمات على ترسيخ الديمقراطية عبر النهوض بأساليب الحكم الرشيد الداخلي بناء على مقاييس ثابتة. |
113. L'Expert indépendant encourage le Gouvernement du Puntland à faire en sorte que le Bureau du Défenseur des droits de l'homme puisse fonctionner et à nommer son président de manière transparente, après avoir mené de larges consultations avec toutes les parties prenantes, y compris les organisations de la société civile. | UN | 113- ويشجع الخبير المستقل حكومة بونتلاند على أن تشغّل مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان وأن تعين رئيساً له بشكل يتسم بالشفافية بعد إجراء مشاورات واسعة مع كل الجهات المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني. |
Une délégation a souligné qu'il importait de collaborer avec la société civile, notamment les organisations locales, dans le cadre de l'exécution des programmes, et a indiqué que cela permettrait de réduire les dépenses, d'assurer un suivi plus efficace et de renforcer les communautés locales. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية العمل مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات القواعد الشعبية، في تنفيذ البرنامج ولاحظ أن هذا التعاون أفضى إلى خفض التكاليف وتحسين المتابعة وتعزيز مجتمعات القواعد الشعبية. |
Une délégation a souligné qu'il importait de collaborer avec la société civile, notamment les organisations locales, dans le cadre de l'exécution des programmes, et a indiqué que cela permettrait de réduire les dépenses, d'assurer un suivi plus efficace et de renforcer les communautés locales. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية العمل مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات القواعد الشعبية، في تنفيذ البرنامج ولاحظ أن هذا التعاون أفضى إلى خفض التكاليف وتحسين المتابعة وتعزيز مجتمعات القواعد الشعبية. |
Ainsi, nous devrions continuer d'œuvrer main dans la main avec tous les acteurs concernés, notamment les organisations de la société civile, pour veiller à ce que la Convention demeure un instrument international solide. | UN | ووفقا لذلك، علينا أن نستمر في الدعوة بالتضافر مع جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني لضمان أن تظل الاتفاقية صكا دوليا متينا. |
Il renforcera les partenariats établis avec un éventail de parties concernées, y compris des organisations de la société civile et des instituts de recherche. | UN | وسيجري مواصلة توطيد الشراكات مع طائفة من الجهات المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث. |
Il renforcera les partenariats établis avec un éventail de parties concernées, y compris des organisations de la société civile et des instituts de recherche. | UN | وسيجري توطيد الشراكات مع طائفة من الأطراف المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث. |
Il recommande de plus que toutes les ONG, dont les organisations d'enfants et les ONG indépendantes, soient systématiquement associées à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما توصي اللجنة بإشراك جميع المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الأطفال والمنظمات غير الحكومية المستقلة، إشراكاً منهجياً في جميع مراحل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
La collaboration avec des réseaux d'organisations non gouvernementales, notamment des organisations fournissant des services relatifs au sida, des groupes d'auto-assistance et des groupes d'intérêt, a été encore élargie et renforcée. | UN | واستمر توسيع وتعزيز التعاون مع شبكات المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات خدمات اﻹيدز وجماعات المساعدة الذاتية ومنظمات ذوي المصلحة. |
Les donateurs devraient fournir une assistance accrue aux organisations de la société civile, notamment aux organisations et réseaux de personnes vivant avec le VIH. | UN | وأوصت الوفود بأن تزيد الجهات المانحة المساعدة المقدمة إلى منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات وشبكات الأشخاص المصابين بالفيروس. |
Ils ont manifesté le désir que les organismes publics et les organisations non gouvernementales, y compris celles qui rassemblent des Roms, prennent des mesures dans leurs domaines respectifs, ainsi qu'en coopération les uns avec les autres - le cas échéant - pour empêcher de tels actes et manifestations, qui violent les droits de l'homme et provoquent des souffrances humaines. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في أن تقوم هيئات الدولة، وكذلك المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الغجر، بالتصرف كل في إطار اختصاصها، وكذلك بالتعاون بعضها مع البعض اﻵخر، حيثما أمكن ذلك، للحيلولة دون وقوع مثل هذه اﻷعمال والمظاهر، التي تنتهك حقوق الانسان وتسبب المعاناة البشرية. |
Pour le moment, 16 confessions religieuses sont établies en Ouzbékistan, et on compte plus de 2 000 associations religieuses, dont des associations musulmanes, chrétiennes, juives, bouddhistes et d'autres encore. | UN | أوزبكستان لديها حاليا ممثلون عن 16 من المعتقدات الدينية. وتوجد أكثر من 200 منظمة دينية تزاول أعمالها، بما فيها منظمات إسلامية ومسيحية ويهودية وبوذية وغيرها. |
Les entités de la société civile, y compris les associations d'agriculteurs et d'éleveurs et les organisations féminines, devraient coordonner leurs efforts et exercer une pression suffisamment forte sur les autorités régionales et nationales. | UN | ويتعين على منظمات المجتمع المدني بما فيها منظمات المزارعين والرعاة والمنظمات النسائية تنسيق جهودها وممارسة ضغوط سياسية كافية على السلطات الإقليمية والوطنية. |
Les activités du PNUE soutiendront en outre les stratégies régionales et sous-régionales définies par des organes intergouvernementaux, et notamment des organismes de bassin. | UN | كما ستدعم أنشطة اليونيب الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية التي تحددها الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها منظمات الأحواض الهيدرولوجية. |
Des représentants d'États parties, des experts indépendants, ainsi que des représentants d'institutions spécialisées et d'autres organes compétents, y compris d'organisations non gouvernementales, ont également contribué au débat. | UN | كما ساهم في المناقشة ممثلون عن دول أطراف، وخبراء مستقلون ووكالات متخصصة وهيئات مختصة أخرى، بما فيها منظمات غير حكومية. |
Il renforcera les partenariats avec toute une gamme d'intervenants, y compris avec des organisations de la société civile et des établissements de recherche, et fonctionnera en coordination étroite avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales afin de créer des synergies et d'avoir un plus grand impact dans la région. | UN | وسيجري توطيد الشراكات مع طائفة من الأطراف المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث. وسوف ينسق البرنامج الفرعي عن كثب مع غيره من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية لتحقيق أوجه التآزر وكفالة إحداث أثر أكبر في المنطقة. |