"بما في ذلك القرار" - Translation from Arabic to French

    • notamment la résolution
        
    • y compris la résolution
        
    • y compris sa résolution
        
    • dont la résolution
        
    • notamment sa résolution
        
    • notamment la décision
        
    • notamment de la décision
        
    • y compris la décision
        
    • notamment les résolutions
        
    • notamment ses résolutions
        
    • ainsi que de la résolution
        
    • y compris celle
        
    • notamment à la résolution
        
    Les membres du Conseil ont engagé les deux parties à cesser les hostilités et à respecter les résolutions du Conseil de sécurité, notamment la résolution 425. UN ودعا أعضاء المجلس كلا الجانبين إلى وقف اﻷعمال القتالية واحترام قرارات مجلس اﻷمن بما في ذلك القرار ٤٢٥.
    En outre, la plénière a créé un organe subsidiaire qui examinera les questions régionales et la question du Moyen-Orient et notamment la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN وبالاضافة إلى هذا، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لدراسة المسائل الاقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    En outre, la plénière a créé un organe subsidiaire qui examinera les questions régionales et la question du Moyen-Orient et notamment la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN وبالاضافة إلى هذا، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لدراسة المسائل الاقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    À cet égard, l'attention a été appelée sur les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, y compris la résolution 46/51. UN وفي هذا الصدد، استُرعي الانتباه إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك القرار 46/51.
    Réaffirmant ses précédentes résolutions sur la réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination, y compris sa résolution 54/155 du 17 décembre 1999, UN وإذ تؤكد من جديد قراراتها السابقة عن الإعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير، بما في ذلك القرار 54/155، المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999،
    Dans des résolutions récentes, dont la résolution 44/46, l'Assemblée générale a invité le Comité et ses organes subsidiaires à examiner les questions suivantes : UN وقد حددت القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا، بما في ذلك القرار ٤٤/٤٦، المسائل التالية لكي تنظر فيها اللجنة وأجهزتها الفرعية:
    Rappelant ses précédentes résolutions sur le sujet, notamment sa résolution 50/75 du 12 décembre 1995, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن الموضوع، بما في ذلك القرار ٥٠/٧٥ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥،
    Rappelant ses résolutions sur la question, notamment la résolution 64/92 en date du 10 décembre 2009, UN إذ تشيـر إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرار 64/92 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    Réaffirmant ses précédentes résolutions sur l'Université des Nations Unies, notamment la résolution 59/253 du 22 décembre 2004, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بجامعة الأمم المتحدة، بما في ذلك القرار 59/253 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    Réaffirmant toutes les résolutions antérieures adoptées par la Commission des droits de l'homme sur la question du logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, notamment la résolution 2004/21 du 16 avril 2004, UN إذ يعيد تأكيد جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب، بما في ذلك القرار 2004/21 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004،
    Réaffirmant toutes les résolutions antérieures adoptées par la Commission des droits de l'homme sur la question du logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, notamment la résolution 2004/21 du 16 avril 2004, UN إذ يعيد تأكيد جميع القرارات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب، بما في ذلك القرار 2004/21 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004،
    Rappelant ses résolutions sur la question, notamment la résolution 64/92, en date du 10 décembre 2009, UN إذ تشيـر إلى قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك القرار 64/92 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    14. Respecter les résolutions internationales et notamment la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité; UN 14 - التزام القرارات الدولية، بما في ذلك القرار 1701.
    À cet égard, l'attention a été appelée sur les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, y compris la résolution 46/51. UN وفي هذا الصدد، استُرعي الانتباه إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك القرار 46/51.
    La communauté internationale est déjà habituée aux violations des normes du droit international par Israël et au fait que celui-ci ne tient aucun compte des résolutions de l'Assemblée générale de l'ONU, y compris la résolution qui exige la cessation de la construction du mur de séparation. UN وقد اعتاد المجتمع الدولي على أن يرى إسرائيل تدوس بأقدامها قواعد الحقوق الدولية وتجاهل قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك القرار الذي يدعو إلى وقف بناء الجدار الفاصل.
    Il signale en outre que la Conférence plénière a établi un organe subsidiaire chargé d'examiner les questions régionales et le Moyen-Orient, y compris la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لبحث المسائل الإقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمُتخذ في المؤتمر الاستعراضي والتمديدي لعام 1995.
    Réaffirmant ses résolutions annuelles sur la viabilité des pêches, y compris sa résolution 65/38 du 7 décembre 2010, et ses autres résolutions sur la question, UN إذ تعيد تأكيد قراراتها السنوية المتعلقة باستدامة مصائد الأسماك، بما في ذلك القرار 65/38 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2010، والقرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد،
    Réaffirmant ses résolutions annuelles sur la viabilité des pêches, y compris sa résolution 63/112 du 5 décembre 2008, et ses autres résolutions sur la question, UN إذ تؤكد من جديد قراراتها السنوية المتعلقة باستدامة مصائد الأسماك، بما في ذلك القرار 63/112 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، والقرارات الأخرى ذات الصلة،
    L'Assemblée générale elle-même a adopté de nombreuses résolutions sur ce sujet, dont la résolution sur la Charte des droits et devoirs économiques des États, qui réaffirme le droit souverain et inaliénable de tout État de choisir ses propres régimes économique et politique. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة العديد من القرارات، بما في ذلك القرار الخاص بميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، التي تؤكد الحق السيادي غير القابل للتصرف لكل دولة في أن تختار نظمها الاقتصادية والسياسية.
    Rappelant ses précédentes résolutions sur le sujet, notamment sa résolution 50/75 du 12 décembre 1995, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن الموضوع، بما في ذلك القرار ٥٠/٧٥ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥،
    Par ailleurs, il est pris note, au paragraphe 24, de quatre décisions administratives venant s'ajouter à celles mentionnées aux paragraphes 19 et 21, notamment la décision administrative sur Marange (Zimbabwe). UN وتقر الفقرة 24 من مشروع القرار أربعة قرارات إدارية بالإضافة إلى تلك المذكورة في الفقرتين 19 و 21، بما في ذلك القرار الإداري بشأن مارانج، زمبابوي.
    6. Le Groupe de travail a rencontré des représentants du secrétariat du Conseil de l'Europe, qui l'a informé des faits nouveaux survenus dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme, notamment de la décision récente du Comité des ministres de publier une déclaration de soutien aux Principes directeurs et d'établir un instrument non contraignant pour combler les lacunes observées dans leur application en Europe. UN 6- واجتمع الفريق العامل مع أمانة مجلس أوروبا حيث أُطلع على التطورات في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بما في ذلك القرار الذي اتخذته لجنة الوزراء مؤخراً بشأن إصدار إعلان يتعلق بدعم المبادئ التوجيهية ووضع صك غير ملزم لمعالجة ما يعتري تنفيذها من ثغرات على صعيد أوروبا.
    Tout fonctionnaire peut faire appel d'une décision administrative, y compris la décision d'imposer une mesure disciplinaire, dans le cadre du système formel. UN ويجوز لأي موظف الطعن في قرار إداري، بما في ذلك القرار بفرض إجراء تأديبي، في النظام الرسمي.
    Rappelant également les résolutions de l'Assemblée générale sur la question, notamment les résolutions 64/10 du 5 novembre 2009 et 64/254 du 26 février 2010, adoptées dans le cadre du suivi du rapport de la Mission d'établissement des faits, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القرار 64/10 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، والقرار 64/254 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2010، اللذين اعتُمدا في إطار متابعة تقرير بعثة تقصي الحقائق،
    Réaffirmant sa résolution 696 (1991) du 30 mai 1991 et toutes ses résolutions ultérieures sur la question, notamment ses résolutions 864 (1993) du 15 septembre 1993, 1127 (1997) du 28 août 1997 et 1173 (1998) du 12 juin 1998, UN إذ يعيد تأكيد قراره ٦٩٦ )١٩٩١( المؤرخ ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩١ وجميع القرارات اللاحقة ذات الصلة، بما في ذلك القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلـول/سبتمبر ١٩٩٣، والقــرار ١١٢٧ )١٩٩٧( المــؤرخ ٢٨ آب/ أغسطس ١٩٩٧، و القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨،
    8. Application des résolutions 50/227, 52/12 B, 57/270 B et 60/265 de l'Assemblée générale, ainsi que de la résolution 61/16. UN 8 - تنفيذ قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء و 60/265، بما في ذلك القرار 61/16.
    Rien dans les résolutions de l'Assemblée générale, y compris celle qui vient d'être adoptée, ne peut être interprété comme portant atteinte à cette position. UN وينبغي ألاّ يفسر أي حكم من الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة، بما في ذلك القرار الذي اتخذناه للتو، بصورة تتعارض مع هذا الموقف.
    Elles n'ont pas encore de mécanisme officiel qui puisse leur permettre de donner rapidement effet aux dispositions des résolutions des Nations Unies, et notamment à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وليس لديها بعد آلية قانونية عاملة تمكنها من القيام على وجه السرعة بتنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن التابع الأمم المتحدة، بما في ذلك القرار 1373 (2001) عن طريق وضع لوائح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more