Il a été signalé que les autorités donnaient rarement suite aux plaintes déposées par les victimes, leurs familles ou leurs représentants ou par les entités internationales, y compris le Rapporteur spécial. | UN | وقد أشارت التقارير إلى أن السلطات كثيرا ما تتجاهل الشكاوى التي يقدمها الضحايا أو أسرهم أو من يمثلهم أو الشكاوى التي تقدمها كيانات دولية، بما في ذلك المقرر الخاص. |
Se félicitant de l'engagement du Gouvernement soudanais d'assurer un meilleur flux d'informations, et de sa détermination formelle de coopérer avec les organes et organismes des Nations Unies, y compris le Rapporteur spécial, | UN | وإذ ترحب بالتزام حكومة السودان بتيسير تدفق المعلومات على نحو أفضل، وبما أعلنته من التزام أكيد بالتعاون مع الهيئات والوكالات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك المقرر الخاص، |
Cuba devra donc coopérer avec tous les organes de la Commission des droits de l'homme, notamment le Rapporteur spécial, qui devra en particulier être autorisé à se rendre dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومة أن تتعاون مع جميع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المقرر الخاص، وخاصة بإتاحة الفرصة له لزيارة البلد. |
Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, notamment le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée | UN | ألف - الإجراءات الخاصة، بما في ذلك المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
2. Les décisions pertinentes de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, y compris la décision IX/3. | UN | 2 - المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، بما في ذلك المقرر 9/3. |
- Examen annuel de la situation financière, y compris la décision 98/2 relative aux ressources autres que les ressources de base (E) | UN | - استعراض سنوي للحالة المالية، بما في ذلك المقرر 98/2 المتعلق بالموارد غير الأساسية (م) |
Il va sans dire que le projet contient des références à plusieurs faits nouveaux et aux principales réalisations de la Conférence au cours de sa session de 2004, dont la décision prise aux fins de renforcer la participation de la société civile aux travaux de la Conférence. | UN | وغني عن القول أن مشروع القرار يتضمن إشارات إلى بعض تطورات جديدة وإلى الإنجازات التي حققها المؤتمر خلال دورته لعام 2004، بما في ذلك المقرر المتعلق بتعزيز اشتراك المجتمع المدني في أعمال المؤتمر. |
Son gouvernement continuera de coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme, notamment avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan, afin de promouvoir et de défendre les droits de l'homme dans son pays. | UN | وستواصل حكومته التعاون مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في بلده. |
Il a été signalé que les autorités donnaient rarement suite aux plaintes déposées par les victimes, leurs familles ou leurs représentants ou par les entités internationales, y compris le Rapporteur spécial. | UN | وأبلغ بأن السلطات لا تستجيب في معظم اﻷحيان للشكاوى التي يقدمها الضحايا أو أسرهم أو ممثلوهم أو كيانات دولية بما في ذلك المقرر الخاص. |
L'Union européenne exhorte les autorités nord-coréennes à coopérer avec les mécanismes pertinents des Nations Unies, y compris le Rapporteur spécial. | UN | وقد دعا الاتحاد الأوروبي السلطات الكورية الشمالية إلى التعاون مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المقرر الخاص. |
En général toutefois, les membres de la Commission, y compris le Rapporteur spécial, ont été favorables à un alignement du régime des déclarations interprétatives conditionnelles sur celui des réserves. | UN | غير أن أعضاء اللجنة، بشكل عام، بما في ذلك المقرر الخاص، كانوا يؤيدون التوفيق بين نظام الإعلانات التفسيرية المشروطة ونظام التحفظات. |
De plus, il est important de faire participer tous les mécanismes de suivi, y compris le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des handicapés et le Comité des droits des personnes handicapées, aux dialogues ci-dessus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك من المهم أن تشارك في الحوارات المذكورة أعلاه جميع آليات الرصد المعنية بالإعاقة بما في ذلك المقرر الخاص المعني بالإعاقة، التابع للجنة التنمية الاجتماعية وكذلك لجنة حقوق المعاقين. |
134. Le Rapporteur spécial, conscient du rôle utile du CICR et de son importance en matière de protection du droit à la vie des journalistes, l'encourage à s'occuper encore plus de cette question et à tenir les acteurs concernés, y compris le Rapporteur spécial, informés des situations particulièrement dangereuses pour la vie des journalistes. | UN | 134- ينوه المقرر الخاص بالدور القيم والهام الذي تقوم به اللجنة الدولية للصليب الأحمر في حماية حياة الصحفيين، وهو يشجع هذه اللجنة على زيادة تناول هذه المسألة وإبقاء الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك المقرر الخاص، على علم بالحالات التي تثير قلقاً خاصاً بشأن حياة الصحفيين. |
72. Le Comité se félicite également de l'invitation permanente à se rendre dans l'État partie adressée récemment par le Gouvernement costaricien à tous les mécanismes de la Commission des droits de l'homme, y compris le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | 72- كما ترحب اللجنة بالدعوة المفتوحة لزيارة كوستاريكا التي أرسلتها مؤخرا حكومة كوستاريكا، إلى جميع آليات لجنة حقوق الإنسان، بما في ذلك المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
notamment le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée | UN | ألف - الإجراءات الخاصة، بما في ذلك المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Elle avait également participé à une table ronde présidée par le Président de la Commission des droits de l'homme, avec la participation du Haut Commissaire aux droits de l'homme et de responsables d'organismes intergouvernementaux et d'organes d'experts spécialisés dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes, notamment le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | وشاركت كذلك في مناقشة عامة ترأسها رئيس لجنة حقوق الإنسان، وشارك فيها المفوض السامي لحقوق الإنسان والأشخاص الذين يشغلون مناصب في هيئات حكومية دولية وخبراء في العنف ضد المرأة، بما في ذلك المقرر الخاص المنتهية فترة ولايته المعني بالعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه. |
125.29 Coopérer pleinement avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, notamment le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le pays et la Commission d'enquête (Ukraine); | UN | 125-29 التعاون الكامل مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد ولجنة التحقيق (أوكرانيا)؛ |
28. M. Henriksen a tout d'abord remercié les organisations autochtones, les Gouvernements et d'autres sources de renseignements, notamment le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et l'Instance permanente sur les questions autochtones, pour la documentation très utile qu'ils avaient apportée. | UN | 28- وأعرب السيد هنريكسين، بادئ ذي بدء، عن امتنانه لتسلم الوثائق القيّمة الواردة من منظمات الشعوب الأصلية، والحكومات والمصادر الأخرى، بما في ذلك المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Ayant à l'esprit les décisions connexes du Conseil d'administration sur les modes de production et de consommation viables et un comportement responsable sur les plans écologique et social, y compris la décision 22/19 adoptée par le Conseil d'administration à sa présente session, | UN | وإذْ يأخذ في الاعتبار المقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة بشأن الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك والسلوك المسؤول بيئياً واجتماعياً بما في ذلك المقرر 22/19 الصادر عن مجلس الإدارة في هذه الدورة، |
87. La question de savoir si le préjudice invoqué au titre des frais d'exploitation supplémentaires peut être la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït n'est résolue en tant que telle par aucune décision du Conseil d'administration, y compris la décision 9, qui traite de l'indemnisation des pertes industrielles ou commerciales. | UN | 87- إن مسألة ما إذا كانت الخسائر المدعى تكبدها بسبب الزيادة في تكاليف العمليات التجارية هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم تعالج بصورة محددة في أي مقرر من مقررات مجلس الإدارة، بما في ذلك المقرر 9، الذي يتناول التعويض عن الخسائر التجارية. |
Union européenne, Décisions du Parlement européen et du Conseil sur le programme " L'Europe contre le SIDA " (y compris la décision 91/317/CEE et la décision 1279/95/CE) | UN | - الاتحاد اﻷوروبي، قرارات البرلمان والمجلس اﻷوروبيين بشأن برنامج " أوروبا لمكافحة اﻹيدز " )بما في ذلك المقرر 91-317-EEC والمقرر 1279/95/EC( |
À cette occasion, le Secrétaire exécutif de la Convention a prononcé une déclaration dans laquelle il est revenu sur plusieurs faits nouveaux importants touchant à la collaboration entre le FEM et le secrétariat de la Convention, dont la décision d'ouvrir un domaine d'intervention sur la dégradation des sols, concrétisé par un programme opérationnel, et de faire du FEM le mécanisme financier de la Convention. | UN | وخلال الاجتماع، أدلى الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر ببيان قدم فيه آخر التطورات الرئيسية في مجال التعاون بين مرفق البيئة العالمية والاتفاقية، بما في ذلك المقرر المتعلق بفتح مجال عمل رئيسي بشأن تردي الأراضي، وتنفيذه لبرنامج تشغيلي، وفي النهاية جعل مرفق البيئة العالمية آلية مالية للاتفاقية. |
Nous tenons toutefois à indiquer que le Japon espère vivement - et nous le lui demandons - que la République populaire démocratique de Corée prendra sérieusement en compte le fait que l'Assemblée générale a adopté la résolution et qu'elle coopérera pleinement avec le système des Nations Unies, notamment avec le Rapporteur spécial, M. Vitit Muntarbhorn. | UN | ومع ذلك، فإننا نود أن نذكر أن اليابان تطلب وتأمل بقوة أن تأخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على محمل الجد أن الجمعية قد اتخذت هذا القرار، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المقرر الخاص، السيد فيتيت مونتاربورن، في ذلك الشأن. |
Il a également noté la coopération grandissante entre la Mongolie et les procédures spéciales, en particulier le Rapporteur spécial sur la torture, qui avait notamment eu comme résultat positif l'inclusion de la notion de torture dans le Code pénal. | UN | كما لاحظت ازدياد مستوى التعاون مع الإجراءات الخاصة، بما في ذلك المقرر الخاص المعني بالتعذيب، وما حققه ذلك من نتائج إيجابية مثل إدراج مفهوم التعذيب في القانون الجنائي. |