"بما في ذلك تقديم" - Translation from Arabic to French

    • y compris la présentation
        
    • notamment en fournissant
        
    • y compris la fourniture
        
    • notamment des
        
    • notamment la fourniture
        
    • notamment fournir
        
    • notamment sous la forme d'
        
    • notamment en présentant
        
    • y compris une
        
    • notamment en apportant
        
    • notamment en ce qui concerne les
        
    • y compris en fournissant
        
    • notamment par la fourniture
        
    • y compris l'
        
    • fournir notamment
        
    EXAMEN DES QUESTIONS CONCERNANT L'APPLICATION NATIONALE DU PROTOCOLE, y compris la présentation OU LA MISE À JOUR DE RAPPORTS NATIONAUX ACTUELS UN النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقديم التقارير الوطنية الحالية أو تحديثها
    Examen des questions concernant l'application nationale du Protocole, y compris la présentation ou la mise à jour de rapports nationaux annuels* UN النظر في المسائل المتعلقة بتنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقديم التقارير
    Le Gouvernement du Qatar a participé à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), notamment en fournissant des officiers spécialisés et un soutien logistique. UN وأضاف أن حكومته اشتركت في بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بما في ذلك تقديم الضباط المتخصصين والدعم اللوجستي.
    La législation facilite aussi les activités des associations d'assistance aux victimes, y compris la fourniture de conseils juridiques. UN كما تنص التشريعات على تيسير أنشطة منظمات تقديم المساعدة إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المشورة القانونية.
    On s'occupe par ailleurs de remettre en état les équipements sanitaires locaux, en fournissant notamment des vivres et des ustensiles de cuisine pour l'alimentation des patients hospitalisés. UN ويجري العمل أيضا في تعمير الهياكل اﻷساسية الصحية المحلية، بما في ذلك تقديم الغذاء وأواني الطبخ لتغذية نزلاء المستشفيات.
    Il a exprimé l'espoir que des mesures efficaces seraient adoptées, notamment la fourniture d'une aide aux victimes. UN وأعربت اليابان عن أملها في اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك تقديم مساعدة إلى الضحايا.
    C. Suivi et évaluation, y compris la présentation de rapports sur l'exécution UN جيم - الرصد والتقييم، بما في ذلك تقديم التقارير عن الأداء
    C. Suivi et évaluation, y compris la présentation de rapports sur l'exécution UN جيم - الرصد والتقييم، بما في ذلك تقديم التقارير عن الأداء
    L'utilité du Protocole dépend du strict respect de ses dispositions, y compris la présentation de rapports annuels et la participation aux conférences annuelles. UN وتتوقف قيمة البروتوكول على الامتثال الصارم لأحكامه، بما في ذلك تقديم تقارير سنوية والمشاركة في الاجتماعات السنوية.
    Un large appui se dégage pour les efforts visant à renforcer la transparence, y compris la présentation d'un rapport franc sur les possibilités de progresser vers l'adoption d'un programme de travail; UN :: ثمة تأييد كبير لما أبذله من جهود في سبيل تعزيز الشفافية، بما في ذلك تقديم تقرير مباشر عن سير الاتفاق على برنامج عمل؛
    Le PNUD avait apporté son concours aux récentes élections, notamment en fournissant une aide financière à des ONG qui s'employaient à faire connaître aux femmes leurs droits électoraux. UN وقد دعم البرنامج اﻹنمائي العمليات الانتخابية اﻷخيرة، بما في ذلك تقديم منح إلى منظمات غير حكومية تعمل في مجال توعية النســاء بحقهن فــي التصويت.
    Le PNUD avait apporté son concours aux récentes élections, notamment en fournissant une aide financière à des ONG qui s'employaient à faire connaître aux femmes leurs droits électoraux. UN وقد دعم البرنامج اﻹنمائي العمليات الانتخابية اﻷخيرة، بما في ذلك تقديم منح إلى منظمات غير حكومية تعمل في مجال توعية النســاء بحقهن فــي التصويت.
    Le système des Nations Unies, y compris les commissions régionales, devrait jouer un rôle de soutien, notamment en fournissant une coopération technique, le cas échéant, en fonction des besoins des gouvernements; UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، الاضطلاع بدور داعم، بما في ذلك تقديم التعاون التقني حسب الاقتضاء وحسب طلب الحكومات؛
    En outre, la loi no 19, de 2012, donnait une définition du terrorisme et prévoyait des sanctions pour chaque crime en relevant, y compris la fourniture de matériel ou d'appui moral en vue de l'accomplissement d'actes terroristes. UN وإضافة إلى ذلك، عرّف القانون رقم 19 لعام 2012 جريمة الإرهاب، وفرض عقوبات على كل جريمة تشكل فعلا إرهابيّا، بما في ذلك تقديم الدعم المادي أو المعنوي للأعمال الإرهابية.
    Nos délégations ont activement poursuivi cet objectif hautement prioritaire, en présentant notamment des propositions et des idées concrètes. UN وكانت وفودنا نشطة في السعي الى تحقيق هذا الهدف الذي يحظى بأولوية عليا، بما في ذلك تقديم مقترحات وأفكار ملموسة.
    Il est nécessaire d'éviter le bouleversement d'activités critiques, notamment la fourniture des denrées alimentaires de base dont dépend la population civile. UN ومن الضروري تجنب تعطيل الأنشطة الحيوية، بما في ذلك تقديم المواد الغذائية الأساسية التي يعتمد عليها السكان المدنيون.
    La communauté internationale devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour appuyer ce processus, et notamment fournir un appui aux Palestiniens pour créer de nouvelles institutions et une vie meilleure. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يفعل ما في وسعه لدعم هذه العملية بما في ذلك تقديم الدعم للفلسطينيين وهم يقومون ببناء مؤسسات جديدة وحياة أفضل.
    Dans chaque cas, l'État partie devrait poursuivre et punir les responsables et accorder une réparation effective, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée, aux victimes ou à leur famille. UN وفي هذه القضايا جميعها، ينبغي لها أن تُقاضي مرتكبي هذه الأعمال وتعاقبهم وتضمن جبر الأضرار على نحو فعال، بما في ذلك تقديم تعويضات مناسبة للضحايا أو لأسرهم.
    Il serait également possible de renforcer l'efficacité des activités du Conseil en intensifiant l'interaction avec les institutions spécialisées, notamment en présentant régulièrement des rapports à l'Assemblée par l'intermédiaire du Conseil, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte. UN كما يمكن تحسين فعالية أنشطة المجلس وكفاءتها بزيادة التفاعل مع الوكالات المتخصصة، بما في ذلك تقديم التقارير الدورية الى الجمعية العامة، عن طريق المجلس، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة.
    Accorder à l'auteur des réparations proportionnées à la gravité de la violation de ses droits, y compris une indemnisation adéquate, conformément à l'article 5 de la loi relative au travail; UN جبر الضرر على النحو الملائم، بما في ذلك تقديم التعويض الكافي، وفقاً للمادة 5 من قانون العمل؛
    La collaboration devait être renforcée entre les organismes s'occupant des forêts et de l'agriculture, notamment en apportant une aide aux cultivateurs et aux éleveurs. UN والحاجة تدعو إلى توثيق التعاون بين المؤسسات الحرجية والزراعية، بما في ذلك تقديم الدعم للمزارعين والرعاة.
    - L'Allemagne invite les États à faire rapport au Registre ONU des armes, notamment en ce qui concerne les armes légères et de petit calibre. UN وتشجع ألمانيا الدول على تقديم التقارير إلى سجل الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما في ذلك تقديم التقارير في فئة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Encouragement et promotion des flux d'IED, y compris en fournissant des incitations aux investisseurs pour qu'ils investissent dans les PMA; UN :: تشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك تقديم حوافز من أجل المستثمرين في أقل البلدان نمواً؛
    Bien que les États soient responsables de la protection physique appropriée et efficace contre les matières nucléaires, l'AIEA et d'autres organisations internationales peuvent, selon nous, jouer un rôle important en assurant une coopération internationale, notamment par la fourniture d'assistance technique aux pays dans des activités autres que celles liées au respect du droit. UN إننا نعتقد أنه على الرغم من أن الدول ذاتها مسؤولة عن توفير مستوى واف وفعال من الحماية المادية من المواد النووية، فإن الوكالة والمنظمات الدولية اﻷخرى تستطيع الاضطلاع بدور هام فــي كفالــة التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الى البلدان في مجالات غير إنفاذ القوانين.
    Réparations, y compris l'indemnisation et la réhabilitation UN جبر الضرر، بما في ذلك تقديم التعويضات ورد الاعتبار
    13. Prie également le Secrétaire général de continuer à fournir, notamment au moyen de prélèvements sur le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les services consultatifs et l’assistance technique dans le domaine des droits de l’homme, l’assistance requise pour les réunions régionales d’institutions nationales; UN ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة للاجتماعات اﻹقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك تقديم موارد من صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more