Cette campagne était parrainée par des entreprises, gouvernements et organisations, notamment le réseau coréen du Pacte mondial des Nations Unies et le Comité national coréen du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وهذه الحملة تموّلها شركات متعددة إلى جانب حكومات ومنظمات، بما في ذلك شبكة كوريا لاتفاق الأمم المتحدة العالمي ولجنة جمهورية كوريا الوطنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Par ailleurs, le Département a redoublé d'efforts pour regrouper les membres du système des Nations Unies, notamment le réseau de centres d'information des Nations Unies, au sein d'un cadre commun pour les questions de communication. | UN | كما ضاعفت الإدارة جهودها لوضع أعضاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام ، ضمن إطار موحد للاتصالات. |
— Communications, y compris le réseau audio/vidéo; | UN | - الاتصالات، بما في ذلك شبكة الصوتيات/المرئيات؛ |
Au niveau régional, la coordination est assurée entre le programme régional du PNUE pour les mers régionales et les organes subsidiaires de la COI, y compris le réseau des institutions nationales. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، يجري التنسيق بين برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والهيئات الفرعية اﻹقليمية للجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بما في ذلك شبكة المؤسسات الوطنية. |
b) Renforcement de la capacité des États membres de la CESAP de planifier, créer et mettre en place des réseaux internationaux de transport intermodal tels que le réseau routier asiatique, le réseau ferroviaire transasiatique, des transports maritimes interinsulaires et des ports à sec d'importance internationale | UN | (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على تخطيط وتطوير وتنفيذ وصلات النقل الدولي المتعدد الوسائط، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا، والنقل البحري بين الجزر، والموانئ الجافة التي لها أهمية دولية |
Le Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) et d'autres mécanismes interorganisations, notamment le système des coordonnateurs résidents, ont permis d'apporter des améliorations sensibles. | UN | وقد طرأ تحسن كبير من خلال الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وغيره من اﻵليات المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك شبكة المنسقين المقيمين. |
Partout dans le monde, la société civile, dont le Réseau international de coordination pour la Palestine accrédité auprès de l'ONU, s'efforce depuis des années de renforcer et d'élargir la compréhension de ce concept par l'opinion publique. | UN | والمجتمع المدني في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك شبكة التنسيق الدولية المعنية بفلسطين المعتمدة لدى الأمم المتحدة، دأبت لسنوات على العمل على بناء وزيادة الوعي العام بذلك المفهوم. |
En fait, des organisations non gouvernementales haïtiennes, y compris un réseau d'entreprises haïtiennes, et le Département d'administration pénitentiaire ont déjà exécuté des projets financés par le programme de lutte contre la violence de voisinage. | UN | وفي الواقع، نفذت بالفعل المنظمات غير الحكومية الهايتية، بما في ذلك شبكة من المؤسسات التجارية الهايتية ومديرية إدارة السجون الحكومية، مشاريع مولها برنامج البعثة للحد من العنف في المجتمعات المحلية. |
" [Tableau 1-A " Liste de stations sismologiques simples ou composites [de haute qualité] constituant le réseau de stations alpha pour le Traité d'interdiction | UN | " الجدول ١ - ألف قائمة المحطات والصفائف السيزمولوجية ]ذات النوعية العالية[ بما في ذلك شبكة ألفا في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب |
L'Évaluation du millénaire se fera en étroite association tant avec des programmes de recherche, tels que le Programme international géosphèrebiosphère et le Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires, qu'avec certaines activités de surveillance, notamment le réseau international de recherche écologique de longue durée et le Système mondial d'observation. | UN | وسيعمل تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية بصورة وثيقة مع البرامج البحثية مثل البرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي، والبرنامج الدولي للجوانب البشرية المرتبطة بالتغير البيئي العالمي، ومع أنشطة الرصد، بما في ذلك شبكة البحوث والإيكولوجية الطويلة الأجل، ونظام المراقبة العالمية وعدة هيئات أخرى. |
Elle a précisé que ces données seraient recueillies dans tous les États et mises à disposition, dans les deux ans, sur support électronique, notamment le réseau Internet. | UN | وأضافت السيدة أوغن - بسَّاني أنه سيتم جمع هذه البيانات في جميع الدول وستكون متاحة بالوسائل الالكترونية، بما في ذلك شبكة الإنترنت، في غضون عامين. |
c. Aménagement de l'infostructure dans les nouveaux locaux, notamment le réseau local, le réseau métropolitain et les autres lignes de télécommunication; | UN | ج - تزويد جميع مساحات المكاتب الجديدة بالهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك شبكة المنطقة المحلية وشبكة مناطق الضاحية، وخطوط الاتصالات الأخرى حسب الاقتضـــاء؛ |
Elle doit permettre de financer avec certitude et de façon durable la masse critique de ressources humaines et de frais généraux de fonctionnement nécessaire au maintien de l'infrastructure de gestion de l'organisation, notamment le réseau des bureaux de pays, les centres régionaux et les services du siège. | UN | ويشار إلى أن الهيكل الأساسي لازم لكفالة التمويل السليم والمستدام للحد الأدنى من الكتلة الحرجة من قدرة موظفين ونفقات التشغيل العامة المكرسة لاستدامة هيكل الإدارة في المؤسسة، بما في ذلك شبكة المكاتب القطرية، والمراكز الإقليمية ووحدات المقر. |
b) i) Nombre de projets et de programmes nationaux consacrés à l'amélioration des infrastructures régionales de transport, notamment le réseau de la Route d'Asie, le réseau ferroviaire transasiatique et les ports secs d'importance internationale | UN | (ب) ' 1` عدد المشاريع والبرامج الوطنية التي تعمل على تحسين الهياكل الإقليمية للنقل، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية |
b) i) Nombre de projets et de programmes nationaux consacrés à l'amélioration des infrastructures régionales de transport, notamment le réseau de la Route d'Asie, le réseau ferroviaire transasiatique et les ports secs d'importance internationale | UN | (ب) ' 1` عدد المشاريع والبرامج الوطنية التي تعمل على تحسين الهياكل الإقليمية للنقل، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية |
21. En évoquant l'importance de la recherche de partenaires potentiels, les participants ont souligné que tous les moyens et toutes les sources d'information devaient être utilisés, y compris le réseau Internet et diverses bases de données. | UN | ٢١- وعند مناقشة أهمية إيجاد الشركاء المناسبين لمباشرة التعاون بين الشركات، أشير إلى أنه ينبغي استخدام جميع المرافق ومصادر المعلومات لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك شبكة إنترنت ومختلف قواعد البيانات. |
i) Documentation à l'intention des organes délibérants : contributions à divers rapports de fond présentés aux organes subsidiaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social au sujet des activités d'information exécutées par le Département, y compris le réseau des centres d'information des Nations Unies, en vertu des mandats définis par l'Assemblée générale. | UN | ' 1` وثائق الهيئات التداولية: المساهمة بمواد في تقارير فنية مختلفة من المقرر تقديمها إلى الهيئات الفرعية للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة الإعلامية التي تقوم بها الإدارة، بما في ذلك شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، تنفيذا للتكليفات الصادرة عن الجمعية العامة. |
La Section des communications et de l'informatique a fourni des conseils techniques aux composantes organiques sur la planification et la mise en place de systèmes de communications, y compris le réseau très haute fréquence (VHF) de téléphonie par protocole Internet. | UN | قدم قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشورة التقنية للوحدات الفنية فيما يتعلق بتخطيط نظم الاتصالات وتنفيذها، بما في ذلك شبكة الاتصالات ذات التردد العالي جدًا وشبكة الاتصالات الصوتية عبر بروتوكول الإنترنت |
24.6 Le sous-programme sera exécuté par la Division de la communication stratégique du Département, laquelle comprend le Service des campagnes de communication et le Service des centres d'information, y compris le réseau de centres d'information des Nations Unies. | UN | 24-6 ستتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الاتصالات الاستراتيجية، التي تتألف من دائرة حملات الاتصال ودائرة مراكز الإعلام، بما في ذلك شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
b) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP et du secteur privé à planifier et à créer des réseaux internationaux de transport intermodal tels que le réseau routier asiatique, le réseau ferroviaire transasiatique et des ports à sec d'importance internationale | UN | (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة وقدرة القطاع الخاص على تخطيط وتطوير وصلات النقل الدولي المتعدد الوسائط، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا، وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية |
b) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP et du secteur privé à planifier et à créer des réseaux internationaux de transport intermodal tels que le réseau de la Route d'Asie, le réseau ferroviaire transasiatique et des ports secs d'importance internationale | UN | (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة وقدرة القطاع الخاص على تخطيط وتطوير وصلات النقل الدولي المتعدد الوسائط، بما في ذلك شبكة الطرق السريعة الآسيوية والسكك الحديدية العابرة لآسيا، وشبكة الموانئ الجافة التي لها أهمية دولية |
10.7 Le Bureau du Haut-Représentant coopère avec d'autres départements et bureaux du Secrétariat, d'autres entités du système des Nations Unies et des entités extérieures à l'ONU, notamment le système de centres nationaux de coordination pour la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | 10-7 ويضطلع مكتب الممثل السامي بأنشطته بالتعاون مع الإدارات والمكاتب الأخرى بالأمانة العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة وكيانات خارج الأمم المتحدة، بما في ذلك شبكة جهات الاتصال الوطنية لتنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
10.6 Le Bureau du Haut Représentant assume ses fonctions en coopération avec d'autres départements et bureaux du Secrétariat, les organismes des Nations Unies et des entités externes à l'Organisation, notamment le système de centres de liaison pour l'application du Programme d'action de Bruxelles. | UN | 10-6 ويضطلع مكتب الممثل السامي بأنشطته بالتعاون مع الإدارات والمكاتب الأخرى بالأمانة العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات خارج الأمم المتحدة، بما في ذلك شبكة المنسقين الوطنيين لتنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Un certain nombre d'autres entités, dont le Réseau d'action international contre les armes légères, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et la Cluster Munition Coalition, ont présenté ses activités. | UN | كما نشر عدد من الكيانات الأخرى أعمالا خاصة بشأن المبادرة، بما في ذلك شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، والتحالف المناهض للذخائر العنقودية. |
Les projets au titre de ce programme portent également sur la prévention du sida dans le contexte d’un réseau conjoint de ressources techniques, y compris un réseau d’information des jeunes par Internet. | UN | وتشمل أيضا المشاريع المدعومة في إطار هذا البرنامج برامج للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب في سياق شبكة موارد تقنية مشتركة، بما في ذلك شبكة لترويج المعرفة خاصة بالشباب عن طريق اﻹنترنت. |
" Tableau 1-B constituant le réseau de stations bêta pour le Traité d'interdiction | UN | " الجدول ١ - باء قائمة المحطات والصفائف السيزمولوجية ]ذات النوعية العالية[ بما في ذلك شبكة بيتا في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب |
Toutes les technologies de l'information, y compris Internet, devraient servir à diffuser des informations sur les méfaits de l'abus des drogues et sur les possibilités de prise en charge de ces victimes. | UN | وينبغي استخدام جميع تكنولوجيات المعلومات، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، لنشر المعلومات المتعلقة بالعواقب السلبية ﻹساءة استخدام العقاقير والمعلومات المتعلقة بكيفية الحصول على مساعدة. |