"بما في ذلك قواعد" - Translation from Arabic to French

    • y compris les bases de
        
    • y compris les règles
        
    • y compris des règles
        
    • en ce qui concerne notamment les règles
        
    • des bases de
        
    • notamment les bases de
        
    • notamment les règles de
        
    • notamment son Code de
        
    • notamment ses bases de
        
    • y compris ses bases de
        
    • notamment aux bases de
        
    • notamment dans les bases
        
    Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. UN كما قدم تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد بيانات المحفوظات، والمعرض المتنقل.
    Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. UN وقدم أيضا تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد البيانات المتعلقة بالمحفوظات والمعرض المتنقل.
    Comme toute autre autorité de l'État, elles doivent respecter l'état de droit, y compris les règles pertinentes du droit international. UN وجيش الدفاع الإسرائيلي، شأنه شأن أية سلطة حكومية أخرى، خاضع لسيادة القانون، بما في ذلك قواعد القانون الدولية السارية.
    Elles prescrivent les directives visant à la prévention d'accidents et de maladies, y compris des règles détaillées applicables à certains métiers et à certains procédés. UN وهما يبينان الاشتراطات المحددة للوقاية من الحوادث والأمراض، بما في ذلك قواعد تفصيلية لحرف معينة وعمليات تشغيل معينة.
    33. Prendre des mesures en vue d'éliminer la discrimination à l'encontre des nonressortissants dans le domaine des conditions de travail et des exigences professionnelles, en ce qui concerne notamment les règles et pratiques relatives à l'emploi discriminatoires par leur but ou par leurs effets; UN 33- اتخاذ التدابير لاستئصال التمييز ضد غير المواطنين فيما يتعلق بشروط ومتطلبات العمل، بما في ذلك قواعد وممارسات التوظيف التي تنطوي على أغراض أو آثار تمييزية؛
    Une autre a indiqué qu'elle avait beaucoup appris s'agissant des ressources disponibles, notamment des bases de données pour la coopération entre procureurs. UN ونوهت مشارِكة أخرى بأنها تعلمت الكثير عن الموارد المتاحة بما في ذلك قواعد البيانات لتطوير التعاون بين المدعين العامين.
    c) Les éléments d'information, notamment les bases de données et les logiciels, qui étayent les activités de la Plateforme; UN (ج) المواد، بما في ذلك قواعد البيانات والبرمجيات التي تدعم أنشطة المنبر؛
    Les principes régissant la compétence, notamment les règles de territorialité et la compétence personnelle active ou passive, étaient adéquatement établis aux articles 4 et 5 du Code pénal. UN مبادئ الولاية القضائية، بما في ذلك قواعد الإقليمية، وكذلك الولاية القضائية الشخصية السلبية والفاعلة، مكرّسة بشكل مناسب في المادتين 4 و5 من القانون الجنائي.
    Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. UN وقدم أيضا تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد البيانات المتعلقة بالمحفوظات والمعرض المتنقل.
    Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. UN وقدّم أيضا تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد البيانات المتعلقة بالمحفوظات والمعرض المتنقل.
    Dépenses prévues pour la sécurité du quartier général et des locaux des secteurs (y compris les bases de soutien logistique). UN الاحتياجات المسقطة من خدمات الأمن في المقر الرئيسي والمقار القطاعية (بما في ذلك قواعد النقل والإمداد).
    - Évaluer l'efficacité des politiques et de la législation, y compris les règles relatives à l'application des politiques agraires. UN □ استقصاء مدى كفاية السياسات والتشريعات، بما في ذلك قواعد تنفيذ السياسات الزراعية.
    75. Un autre représentant a estimé en revanche qu'en principe le règlement de la cour, y compris les règles d'administration de preuve, devrait être approuvé par les États parties. UN ٧٥ - على أن ممثلا آخر ذهب إلى أنه يجب، من حيث المبدأ، أن تقر الدول الأطراف لائحة المحكمة، بما في ذلك قواعد الإثبات.
    Il devrait prendre les mesures qui conviennent pour garantir que le droit interne, y compris les règles relevant du statut personnel, du droit de la famille et du droit pénal, n'est pas interprété ou appliqué d'une manière incompatible avec les obligations de l'État partie au titre du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان عدم تفسير أو تطبيق قانونها الداخلي، بما في ذلك قواعد الأحوال الشخصية وقانون الأسرة والقانون الجنائي، على نحو يتعارض مع التزاماتها بموجب العهد.
    Elles prescrivent les directives visant à la prévention d'accidents et de maladies, y compris des règles détaillées applicables à certains métiers et à certains procédés. UN وتصف اشتراطات منع الحوادث واﻷمراض، بما في ذلك قواعد مفصلة بخصوص بعض الحرف واﻷعمال.
    La Conférence des Parties adoptera un règlement intérieur et des règles régissant les activités énoncées aux paragraphes 3 et 4 du présent article (y compris des règles relatives au financement des dépenses encourues au titre de ces activités). UN ويعتمد مؤتمر الأطراف نظاما داخليا وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، بما في ذلك قواعد بشأن تسديد النفقات المتكبدة لدى القيام بتلك الأنشطة.
    53. Prendre des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine dans le domaine des conditions de travail et des exigences professionnelles en ce qui concerne notamment les règles et pratiques relatives à l'emploi discriminatoires par leur but ou par leurs effets. UN 53- اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي فيما يتعلق بظروف العمل وشروطه، بما في ذلك قواعد وممارسات التوظيف التي تنطوي على أغراض أو آثار تمييزية.
    53. Prendre des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine dans le domaine des conditions de travail et des exigences professionnelles en ce qui concerne notamment les règles et pratiques relatives à l'emploi discriminatoires par leur but ou par leurs effets. UN 53- اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي فيما يتعلق بظروف العمل وشروطه، بما في ذلك قواعد وممارسات التوظيف التي تنطوي على أغراض أو آثار تمييزية.
    18. On a pris l'avis de nombreux organismes internationaux et inventorié certaines ressources essentielles, dont des bases de données et d'autres ressources informationnelles, que ces organismes pourraient mettre à disposition. UN ١٨ - وجرى التماس مشورة كثير من الوكالات الدولية، وتم تحديد بعض الموارد الرئيسية، بما في ذلك قواعد البيانات وغيرها من موارد المعلومات التي يمكن أن تسهم بها.
    Les éléments d'information, notamment les bases de données et les logiciels, qui étayent les activités de la Plateforme; UN (ج) المواد، بما في ذلك قواعد البيانات والبرمجيات التي تدعم أنشطة المنبر؛
    Les principes qui régissent la compétence, notamment les règles de territorialité et la personnalité active ou passive, sont énoncés à l'article 37 de la Loi sur la prévention de la corruption et à l'article 7 du Code de procédure pénale. UN مبادئ الولاية القضائية، بما في ذلك قواعد الولاية الإقليمية، ومبادئ الشخصية السلبية والشخصية الإيجابية فقط، مقرّرة في المادة 37 من قانون منع الفساد والمادة 7 من قانون الإجراءات الجنائية.
    L'AIEA a un rôle important à jouer à cet égard et la France appuie les diverses mesures et programme de l'Agence, notamment son Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN وللوكالة دور مهم للقيام به في هذا الشأن. وفرنسا تؤيد التدابير والبرامج المختلفة التي عملت على تطويرها، بما في ذلك قواعد السلوك فيما يتعلق بسلامة وأمن المصادر المشعة.
    Il développera ses activités d’information, et notamment ses bases de données, afin d’assurer l’échange d’informations sur le désarmement et les organisations non gouvernementales et renforcer l’interaction et la coopération au sujet de ces questions. UN وستوسع من أنشطتها التي تستهدف الجمهور الواسع، بما في ذلك قواعد بياناتها، للتأكد من تبادل المعلومات المتعلقة بنزع السلاح والمنظمات غير الحكومية، وتعزيز التفاعل والتعاون في هذه المسائل.
    Il développera ses activités de diffusion, y compris ses bases de données, pour assurer des échanges d’informations concrètes et impartiales sur les questions de désarmement et de sécurité entre l’Organisation des Nations Unies, les États Membres, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales et pour promouvoir la concertation et la coopération sur ces questions. UN وستوسع نطاق أنشطة التوعية التي تضطلع بها، بما في ذلك قواعد بياناتها، لكفالة تبادل المعلومات الوقائعية والمحايدة بشأن مسائل نـزع السلاح والمسائل المتصلة بالأمن فيما بين الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، ولتعزيز التفاعل والتعاون بشأن هذه المسائل.
    Afin de faciliter l'accès des autorités de Bosnie-Herzégovine, à quelque niveau que ce soit, aux documents du Tribunal, et notamment aux bases de données du Bureau du Procureur, celui-ci prépare un séminaire d'information qui se tiendra en Bosnie-Herzégovine dans les mois à venir. UN ولتعزيز اطلاع السلطات من كافة المستويات في البوسنة والهرسك بفعالية أكبر على مواد المحكمة، بما في ذلك قواعد بيانات المكتب، يجري حاليا وضع ترتيبات لحلقة دراسية بشأن المعلومات يعقدها المكتب في البوسنة والهرسك في الأشهر القادمة.
    Aménagement d'infrastructures dans les camps de la FISNUA, notamment dans les bases opérationnelles de compagnies et les postes de commandement de secteur Postes UN تطوير الهياكل الأساسية في مخيمات قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي بما في ذلك قواعد عمليات السَرية ومقر قيادة القطاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more