A fait fonction d'expert près les tribunaux à tous les niveaux de la justice, y compris la Cour suprême de Norvège. | UN | ولديه خبرة كشاهد خبير على جميع مستويات المحاكم بما في ذلك محكمة النرويج العليا. |
Nous prenons note avec satisfaction des efforts que le Comité continue de déployer pour renforcer le rôle de l'ONU et de ses divers organes, y compris la Cour internationale de Justice, par le biais de ses programmes et initiatives. | UN | ونحيط علما مع الارتياح بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وشتى أجهزتها، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، من خلال البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة. |
Article 1.1. Le présent Règlement régit la gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Cour internationale de Justice. | UN | البند 1-1: ينظم هذا النظام المالــــي الإدارة المالية للأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
D'autres ont répondu à des besoins particuliers de départements ou bureaux, notamment la Cour internationale de Justice, la Commission de la fonction publique internationale, et les missions politiques spéciales. | UN | ونظمت حلقات عمل أخرى لمعالجة الاحتياجات التدريبية المحددة للإدارات والمكاتب، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، والبعثات السياسية الخاصة. |
La coopération avec les organes de suivi régionaux, notamment la Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Commission interaméricaine des femmes, serait renforcée afin que le Comité puisse être tenu au courant de leurs activités respectives en matière de promotion des droits de l'enfant. | UN | وقال إنه سيجري تعزيز التعاون مع هيئات الرصد الاقليمية، بما في ذلك محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ولجنة البلدان اﻷمريكية المعنية بالمرأة من أجل اطلاع اللجنة على اﻷنشطة ذات الصلة في مجال تعزيز حقوق الطفل. |
Moins de 5 % des municipalités angolaises ont un système de justice fonctionnel, dont un tribunal municipal. | UN | وأقل من 5 في المائة من بلديات أنغولا لديها جهاز عدالـــة قادر على العمل تماما بما في ذلك محكمة بلدية. |
Les pouvoirs pertinents d'exécution comprennent les services de règlement des différends et l'assistance aux plaideurs dans les tribunaux, y compris le Tribunal de l'égalité et la Cour constitutionnelle. | UN | وتشمل سلطات الإنفاذ ذات الصلة خدمات غير رسمية لتسوية المنازعات، ومساعدة الخصوم في المحاكم، بما في ذلك محكمة المساواة والمحكمة الدستورية. |
Nous devons rétablir la justice lorsque les limites sont dépassées, et appuyer les nouveaux tribunaux internationaux, y compris un tribunal international pénal, pour édifier un monde civilisé. | UN | وعلينا أن نقيم العدالة عندما يقع تجاوز للحدود وأن ندعم المحاكم الدولية الجديدة، بما في ذلك محكمة جنائية دولية، وذلك لصنع عالم متحضر. |
La délégation libyenne invite instamment tous les États Membres à utiliser les mécanismes disponibles pour le règlement pacifique des différends, y compris la Cour internationale de Justice, les instances convenues aux termes des traités et la médiation. | UN | وقالت إن وفدها حث جميع الدول الأعضاء على استخدام الآليات المتاحة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، والمنتديات المتفق عليها في المعاهدات، وعمليات الوساطة. |
Le gouvernement afghan reconnaît aussi le rôle important des rouages judiciaires, y compris la Cour internationale de Justice, pour la prévention et le règlement des différends entre États. | UN | وقال إن حكومة بلده تنوه بالدور العام الذي تضطلع به الآليات القضائية، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، لمنع وتسوية المنازعات بين الدول. |
Le processus de réforme doit être complet et doit donc s'étendre à tous les organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Cour internationale de Justice. | UN | فهناك ضرورة لأن تكون عملية الإصلاح شاملة، وبالتالي ينبغي أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
Article 1.1 : Le présent Règlement régit la gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Cour internationale de Justice (CIJ). | UN | البند 1 - 1: ينظم هذا النظام المالي الإدارة المالية للأمم المتحدة بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
Article 1.1. Le présent Règlement régit la gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Cour internationale de Justice. | UN | البند 1-1: ينظم هذا النظام المالــــي الإدارة المالية للأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
Article 1.1 : Le présent Règlement régit la gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Cour internationale de Justice. | UN | البند 1-1 ينظم هذا النظام المالي الإدارة المالية للأمم المتحدة بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
Article 1.1 : Le présent règlement régit la gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, y compris la Cour internationale de Justice. | UN | البند 1-1: ينظم هذا النظام المالــــي الإدارة المالية للأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
Cette commission garantira la représentation adéquate de la population du Darfour dans les institutions judiciaires nationales, y compris la Cour d'appel, la Cour suprême nationale et la Cour constitutionnelle. | UN | وتضمن المفوضية التمثيل المناسب لمواطني دارفور في المؤسسات القضائية القومية، بما في ذلك محكمة الاستئناف، والمحكمة القومية العليا، والمحكمة الدستورية. |
On peut toutefois se demander pourquoi le nouveau Tribunal du contentieux administratif devrait continuer à faire fonction de tribunal administratif pour certaines organisations, notamment la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer, qui utilisent l'actuel Tribunal administratif sur la base d'un échange de lettres. | UN | غير أنه من المستغرب أن يستمر العمل بمحكمة الاستئناف الجديدة بوصفها المحكمة الإدارية في بعض المنظمات، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، والمحكمة الدولية لقانون البحار، التي تستخدم المحكمة الإدارية الحالية على أساس تبادل الرسائل. |
On a fait observer à cet égard que souvent un Etat mû par des considérations plus idéologiques que légales s'était octroyé un tel droit, s'érigeant ainsi en défenseur non seulement de son droit mais aussi du droit international, mais que les tribunaux internationaux et notamment la Cour internationale de justice avaient traité de manière plutôt restrictive le locus standi des Etats lésés. | UN | وأثيرت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أنه في حين أن الدول، في عدة حالات أملتها اعتبارات أيديولوجية أكثر منها قانونية، ادعت بمثل هذا الحق، واضعة نفسها كمدافعة ليس عن حقوقها فحسب وإنما عن القانون الدولي، فإن المحاكم الدولية بما في ذلك محكمة العدل الدولية قد عاملت حق الدول المتضررة في " المثول أمام المحاكم " بطريقة تقييدية نوعا ما. |
96.12 Conformément aux exigences en matière de procès équitable prévues par les instruments constitutionnels libyens et les conventions internationales pertinentes qu'elle a signées et ratifiées, abolir tous les tribunaux spéciaux et institutions connexes, notamment la Cour et le parquet de sûreté de l'État et abroger l'ensemble des lois, dispositions et pouvoirs liés au Tribunal populaire (Canada); | UN | 96-12- أن تلغي جميع المحاكم الخاصة والمؤسسات ذات الصلة، بما في ذلك محكمة أمن الدولة ومكتب الادعاء العام، وأن تلغي جميع القوانين والأحكام والصلاحيات المتصلة بالمحكمة الشعبية، وذلك تماشياً مع شروط المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الصكوك الدستورية الليبية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي وقعت وصدقت عليها (كندا)؛ |
Le programme en cours, qui a été lancé début 2001, permet d'aider les institutions nationales à mettre en place un système efficace de justice pour mineurs, dont un tribunal pour enfants à Luanda, un département de la justice pour mineurs au sein du Ministère de la justice et un réseau de centres d'orientation chargés de la prévention et de la réadaptation rattaché au tribunal pour enfants. | UN | يدعم هذا البرنامج الجاري، والذي بدأ في مطلع عام 2001، المؤسسات الوطنية في إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث، بما في ذلك محكمة للأحداث في لواندا وإدارة لقضاء الأحداث داخل وزارة العدل وشبكة من مراكز الإحالة إلى خدمات الوقاية وإعادة التأهيل لمحكمة الأحداث. |
2.9 Enfin, l’auteur affirme que le comportement et les pratiques des organes de l’État partie, y compris le Tribunal pour l’égalité des chances, ont eu un effet discriminatoire sur sa carrière et qu’il n’a pas réussi à trouver un emploi convenable depuis qu’il a été licencié en 1993. | UN | ٢-٩ وأخيرا يدعي صاحب البلاغ أن سلوك وتصرف الهيئات التابعة للدولة، بما في ذلك محكمة تكافؤ الفرص، كان لها آثار تمييزية على مهنته، ولم يتمكن من الحصول على وظيفة ملائمة منذ فصله في عام ١٩٩٣. |
À présent, le système judiciaire du Kosovo compte au total 314 juges locaux et 44 procureurs, ainsi que 57 tribunaux, y compris un tribunal de commerce à Pristina. | UN | وهناك في الوقت الحالي ما مجموعه 314 قاضيا محليا و 44 مدع عام يعملون في جهاز القضاء في كوسوفو وما مجموعه 57 محكمة بما في ذلك محكمة تجارية في بريشتينا. |