"بما في ذلك وكالات" - Translation from Arabic to French

    • y compris les organismes
        
    • notamment les organismes
        
    • y compris les institutions
        
    • dont les organismes
        
    • notamment des organismes
        
    • dont les institutions
        
    • y compris des organismes
        
    • dont des organismes
        
    • notamment les institutions
        
    • y compris les agences
        
    • notamment aux organismes
        
    • dont des institutions
        
    • y compris les services
        
    • notamment avec les organismes
        
    • y compris d'autres organismes
        
    Elle continuera également de travailler en liaison étroite avec les organisations humanitaires, y compris les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les organisations de la société civile. UN وستواصل البعثة أيضاً العمل عن كثب مع مجتمع العاملين في المجال الإنساني، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومنظمات المجتمع المدني
    Les fonctionnaires toujours en poste à Nairobi continueront d'assurer la coordination avec la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies, et seront déployés en Somalie à tour de rôle. UN وسيواصل مَن تبقّى من الموظفين في مكتب نيروبي، تنسيق الجهود مع المجتمع الدولي بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، وسينتقلون إلى الصومال على أساس التناوب.
    Les activités d'évaluation et de contrôle du renforcement des capacités étaient de même nature que pour les programmes et se fondaient sur l'expérience de l'UNICEF et celle de ses partenaires extérieurs, y compris les institutions bilatérales de développement. UN ويجري العمل المتعلق بتقدير ورصد وتقييم عملية بناء القدرات بأسلوب مبرمج، مستفيدا من خبرات اليونيسيف ومن خبرات الشركاء الخارجيين، بما في ذلك وكالات التنمية الثنائية.
    Il engage également la communauté internationale, dont les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, à contribuer à la tâche de reconstruction des deux pays. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    Outre les contributions du siège et des bureaux de pays du FNUAP, on avait cherché à associer à ce processus de nombreux partenaires de développement, notamment des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et des organisations représentant la société civile, y compris des fondations, des universités, des ONG ainsi que des experts. UN وفضلا عن المدخلات المقدمة من مقر الصندوق ومكاتبه القطرية، هناك سعي إلى الحصول على مدخلات من عدد من الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني من مؤسسات وجامعات ومنظمات غير حكومية، فضلا عن الخبراء الاستشاريين.
    Le NEPAD réunit un large éventail d'institutions, d'organisations et de dirigeants, dont les institutions des Nations Unies, les donateurs et les investisseurs. UN إن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تجمع طائفة واسعة من المؤسسات والمنظمات والقادة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمانحين والمستثمرين.
    36. Selon diverses sources, y compris des organismes des Nations Unies, les forces de défense civile continueraient à recruter massivement des enfants dans les provinces du sud et de l'est, en particulier à Bo et Kenema. UN ٦٣ - وتحيط مصادر متنوعة، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة، أن هناك استمرارا لاتساع نطاق تجنيد اﻷطفال بواسطة قوة الدفاع المدني في المقاطعات الجنوبية والشرقية، لا سيما في بو وكينيما.
    Ces options pourraient être examinées par les différentes entités intéressées dans la zone côtière, dont des organismes d'assistance, des banques de développement multilatéral et régional, les gouvernements centraux et les administrations régionales, ainsi que le secteur privé. UN ويمكن النظر في هذه الخيارات من قِبَل لفيف من أصحاب المصلحة في المنطقة الساحلية بما في ذلك وكالات المعونة والمصارف الانمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والحكومات الوطنية والإقليمية فضلاً عن القطاع الخاص.
    Nous prions instamment nos partenaires de développement, y compris les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et le secteur privé, de fournir un appui financier et technique pour développer le secteur agricole et accroître la production agricole; UN ونحث شركاءنا في التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص، على توفير الدعم المالي والتقني بغية تطوير القطاع الزراعي وتحسين الإنتاج الزراعي؛
    La délégation norvégienne demande au Rapporteur spécial ce que la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, pourraient faire de plus pour répondre aux besoins en matière de développement des sociétés touchées par le déplacement de populations en milieu urbain. UN وسألت المقرّر الخاص عن ما هية الإجراءات التي يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتخذها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، من أجل التصدّي للاحتياجات الإنمائية للمجتمعات المتضررة من جرّاء التشريد ضمن السياقات الحضرية.
    F. La communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies UN واو - المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة
    Conformément à son mandat, la Mission continuera de collaborer étroitement avec les agents humanitaires, notamment les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les organisations de la société civile. UN وستواصل البعثة، وفقاً لولايتها، العمل على نحو وثيق مع مجتمع المساعدة الإنسانية، بما في ذلك وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومنظمات المجتمع المدني.
    Tous les acteurs du développement, notamment les organismes d'aide du système des Nations Unies, doivent être prêts à mettre à profit l'émergence de nombreuses modalités nouvelles de financement du développement. UN ويجب على الهيئات اﻹنمائية، بما في ذلك وكالات المعونة التابعة لﻷمم المتحدة، أن تعد نفسها لﻹفادة من اﻷساليب الجديدة المتعددة الناشئة في مجال تمويل التنمية.
    La préférence manifestée par le Gouvernement tanzanien pour un soutien budgétaire de caractère général, toutefois, complique l'exécution de ce programme pour un grand nombre de partenaires du développement, y compris les institutions des Nations Unies. UN بيد أن تفضيل حكومة تنزانيا لدعم الميزانية العامة يمثل تحديا أمام تنفيذ البرنامج بالنسبة لكثير من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Par conséquent, l'Australie a récemment entrepris un examen approfondi de ses programmes de secours humanitaires pour rehausser leur pertinence et leur convergence, ainsi que pour améliorer sa capacité de collaborer efficacement avec les autres parties, y compris les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وبناء على ذلك، أجرت استراليا مؤخرا استعراضا رئيسيا لبرامج اﻹغاثة اﻹنسانية التي تضطلع بها لرفع مستوى فعاليتها وزيادة تركيزها ولتحسين قدرتنا على العمل بطريقة فعالة مع اﻵخرين، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Il engage également la communauté internationale, dont les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, à contribuer à la tâche de reconstruction des deux pays. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    Le développement des synergies et de la coopération entre les institutions internationales compétentes, dont les organismes et les programmes du système des Nations Unies, contribuera concrètement à la réalisation des objectifs de développement. UN 174 - وستساعد مواصلة تعزيز التآزر والتعاون بين المؤسسات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك وكالات وبرامج الأمم المتحدة، في العمل على تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Il conviendra aussi d'organiser des séances d'information et de sensibilisation dont le contenu sera adapté à certaines parties prenantes, notamment des organismes des Nations Unies et des interlocuteurs extérieurs ciblés, en fonction du problème abordé et de l'intérêt qu'il suscite parmi des groupes déterminés; UN وستندرج في هذا الإطار أنشطة الاتصال والتوعية التي تكفل تكييف ما ينتج من معارف بحسب متطلبات طائفة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الخارجيين المستهدفين، استناداً إلى القضية المطروحة، وإلى الموقع، وإلى الأهمية بالنسبة لمجموعات معينة؛
    Le Représentant spécial a indiqué que si le Conseil des droits de l'homme acceptait de proroger son mandat pour une période d'un an, il continuerait à se pencher sur les activités des institutions financières privées et publiques, et notamment des organismes de crédit à l'exportation. UN وقال الممثل الخاص إنه سيواصل دراسة موضوع المؤسسات المالية الخاصة والعامة، بما في ذلك وكالات ائتمانات التصدير، إذا وافق مجلس حقوق الإنسان على تمديد فترة ولايته سنة واحدة.
    La réussite dépendra des ressources mises à disposition par les partenaires de développement, dont les institutions des Nations Unies et d'autres amis. UN وإن النجاح سيرتهن بتوفر الموارد من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، ومن الأصدقاء الآخرين.
    Il a été établi par le Gouvernement mongol à l'issue de consultations avec des organisations non gouvernementales et des partenaires de développement, y compris des organismes des Nations Unies, et met l'accent sur les trois domaines ci-après : l'emploi féminin, la santé maternelle et la participation politique des femmes. UN وقد أعدت حكومة منغوليا الوثيقة على أساس مشاورات مفتوحة أجرتها مع المنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، وهي تركز على المجالات الثلاثة التالية: تمكين المرأة، وصحة الأم، والمشاركة السياسية للمرأة.
    Des visites d'évaluation ont été effectuées dans des prisons de l'est du Tchad et les résultats en ont été communiqués aux parties intéressées, dont des organismes des Nations Unies. UN زيارات تقييم أُجريت إلى السجون الواقعة في شرق تشاد، وأُكملت عمليات التقييم ذات الصلة وتم اطلاع الجهات المعنية عليها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Mise au point d'une base de données à des fins de recrutement en coopération avec 110 partenaires, notamment les institutions spécialisées des Nations Unies UN وضع قواعد بيانات للتعيين، بالتعاون مع 110 من الشركاء، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة المتخصصة
    Le secteur privé, y compris les agences d'emploi et les employeurs, est responsable d'une part importante de l'exploitation des migrants par le travail, et doit donc aussi contribuer à résoudre le problème. UN ويؤدي القطاع الخاص، بما في ذلك وكالات الاستخدام وأصحاب العمل، دوراً هاماً في استغلال المهاجرين في العمل، وبالتالي يجب أن يكون جزءاً من الحل.
    Nous sommes particulièrement reconnaissants à nos partenaires, notamment aux organismes des Nations Unies, pour leur appui financier et technique aux activités de déminage en cours dans le pays. UN ونقدّر كثيرا الإسهامات من شركائنا، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، من حيث الدعم المالي والفني لأنشطة إزالة الألغام الجارية في البلد.
    En outre, l'Organisation de coopération économique a établi des relations et a signé des mémorandums d'accord avec des organisations internationales et régionales, dont des institutions spécialisées des Nations Unies et des institutions financières internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقمنا علاقات ووقعنا على مذكرات تفاهم مع منظمات إقليمية ودولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية.
    L'une des principales fonctions de l'UNODC est d'élaborer des outils pratiques à l'intention des acteurs de la justice pénale, y compris les services de détection et de répression, les prestataires de services d'assistance aux victimes, les procureurs, les juges, les décideurs et les administrateurs. UN ومن وظائف المكتب الأساسية وضع أدوات عملية في يد العاملين في مجال العدالة الجنائية، بما في ذلك وكالات إنفاذ القانون، والهيئات التي تقدم المساعدة للضحايا، والمدعون العامون والقضاة وصناع السياسة والإداريون.
    Réunions de coordination interinstitutions, notamment avec les organismes des Nations Unies, les donateurs et les organisations non gouvernementales (ONG) UN عقد اجتماعات تنسيق مشتركة بين الوكالات، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية
    Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. UN وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more