"بما يحدث في" - Translation from Arabic to French

    • ce qui se passe dans
        
    • ce qui se passe à
        
    • à ce qui se passe
        
    • ce qui arrive dans
        
    Il est tout à fait naturel que l'ONU s'intéresse à ce qui se passe dans cette région. UN ومن الطبيعي أن تهتم اﻷمم المتحدة بما يحدث في تلك المنطقة.
    S'agissant de ce qui se passe dans le Darfour, telle n'est pas la question en discussion et, en tout état de cause, la situation dans le Darfour sera bientôt réglée. UN أما فيما يتعلق بما يحدث في دارفور فهي ليست مسألة قيد النقاش، وعلى كل حال الحالة في دارفور سوف تحل قريبا.
    Certes, dans la majorité des cas, c'est à la suite de la plainte d'un détenu que le Directeur de l'administration pénitentiaire est informé de ce qui se passe dans un établissement. UN وغني عن البيان أن في غالبية الحالات يعلم مدير مصلحة السجون بما يحدث في سجن ما بعد أن يكون أحد المحبوسين قد قدم شكوى.
    Prompt à dénoncer ce qui se passe à l'étranger, il semble oublier ce qui se passe dans son propre pays. UN وإذ إن الولايات المتحدة سريعة في التنديد بما يحدث في الخارج، تنسى ما يحدث في بلدها.
    Mon père n'est pas au courant de ce qui se passe à la maison. Les mots n'ont plus d'importance. Open Subtitles أبي لا علاقة له بما يحدث في وطنه لم تعد كلماته مهمّة بعد الآن
    Nous vivons dans un monde interdépendant où notre prospérité, notre sécurité et notre bien-être sont de plus en plus liés à ce qui se passe ailleurs, hors de nos frontières. UN فنحن نعيش في عالم معولم ومترابط حيث يرتبط رخاؤنا وأمننا ورفاهنا بشكل متزايد بما يحدث في أماكن أخرى، خارج حدودنا.
    Tu te fiches de ce qui arrive dans un an? Open Subtitles أنت حقاً لا تهتمين بما يحدث في خلال سنة من الآن؟
    Et je n'ai pas besoin que tu sois là si tu t'intéresses plus à ce qui se passe dans la chambre d'à côté ou à ton bureau. Open Subtitles ولست في حاجة لك هنا ما دام أنّك أكثر اهتماماً بما يحدث في الغرفة المجاورة أو في المكتب.
    Tout le monde sait bien ce qui se passe dans ce quartier, vous savez. Open Subtitles كل شخص هنا على دراية تامة بما يحدث في هذا الحي , انت تعلم
    Je me fous de ce qui se passe dans ce trou à rats. Open Subtitles لا أهتم بما يحدث في هذا المبنى من تظن أنك تضحك عليه؟
    Peut-être que si la presse s'intéressait plus à ce qui se passe dans le monde réel au lieu de ce qui se passe dans la chambre à coucher des gens, nous ne serions pas dans cette merde. Open Subtitles ربما الصحافة تكون أكثر اهتماماً بما يحدث في العالم الحقيقي بدل ما يحدث في غرف نوم الناس
    Je dois dire que je suis un grand fan de ce qui se passe dans cette pièce. Open Subtitles علي أن أقول, أنا معجب كبير بما يحدث في هذه الغرفة.
    Tant que le peuple sud-africain n'aura pas été en mesure d'exercer son droit à l'autodétermination, le Comité spécial de la décolonisation continuera de s'intéresser à ce qui se passe dans ce malheureux pays. UN والى أن يتم تمكين شعب جنوب افريقيا من ممارسة حقه في تقرير المصير، سيستمر اهتمام اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار بما يحدث في هذا البلد المنكود.
    Toutefois, grâce aux travaux de la quatrième Commission, des gens plus nombreux savent désormais ce qui se passe dans les camps de Tindouf; ainsi, personne ne pourra plaider l'ignorance par la suite. UN غير أنه، ومن خلال عمل اللجنة الرابعة، أصبح المزيد من الناس على دراية بما يحدث في مخيمات تندوف، بحيث أنه لا يمكن لأحد أن يدعي الجهل بذلك فيما بعد.
    On essaie de rester en "contact" avec ce qui se passe dans le monde. Open Subtitles نحن نحاول ان نبقى "على اتصال" بما يحدث في العالم
    Vous dites que votre relation avec Laura a à voir avec ce qui se passe dans ce cabinet ? Open Subtitles (أتحاول أن تقول أن علاقتك بـ (لورا لها علاقة بما يحدث في داخل هذا المكتب؟
    Un moyen de le relier à ce qui se passe à l'ambassade ? Open Subtitles أهناك أي احتمال لربطه بما يحدث في السفارة؟
    Tu ne veux pas savoir ce qui se passe à 11 mois. Open Subtitles نعم, خيرٌ لك ألاّ تعلمي بما يحدث في 11 شهرًا
    Ça concerne ce qui se passe à l'ONU ? Open Subtitles وحدة مكافحة الارهاب؟ هل لهذا علاقة بما يحدث في مبنى الأمم المتحدة
    :: L'absence d'intérêt de la part des parents à l'égard de ce qui se passe à l'école; UN - عدم اهتمام أولياء الأمور بما يحدث في المدرسة؛
    Est-ce que ces gens savent ce qui arrive dans ta vie aujourd'hui ? - Non. Open Subtitles هل يعلم هؤلاء الناس بما يحدث في حياتك حاليا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more