"بما يكفي من الموارد" - Translation from Arabic to French

    • des ressources suffisantes
        
    • de mobiliser des fonds suffisants
        
    • au moyen de ressources suffisantes
        
    • soit dotée de ressources
        
    • soient dotés des ressources voulues
        
    • dotées de ressources suffisantes
        
    • disposent de ressources suffisantes
        
    • de moyens
        
    • adéquate en ressources
        
    • de ressources adéquates
        
    • des ressources adéquates
        
    • dispose des ressources voulues
        
    • dispose de ressources suffisantes
        
    • reçoive des ressources
        
    Elle a en fait besoin de groupes d'évaluation individuels dotés des ressources suffisantes et fonctionnels, capables d'apporter leur aide et de contribuer au processus; UN بل هو يتطلب وجود وحدات تقييم فردية عاملة بما يكفي من الموارد وقادرة على دعم عملية التقييم المستقل والإسهام فيها؛
    De plus, le Centre devra pouvoir compter sur des ressources suffisantes pour aider la Conférence des Parties à s’acquitter des tâches qui lui incombent. UN كما سيحتاج المركز الى امداده بما يكفي من الموارد كيما يساعد مؤتمر اﻷطراف على النهوض بأعماله.
    10. Souligne la nécessité de mobiliser des fonds suffisants pour permettre aux organes subsidiaires du Comité de s'acquitter de leur mandat; UN 10 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛
    35. L'assistance que le secrétariat de la CNUCED apporte au peuple palestinien dans les domaines du renforcement des capacités, de la politique commerciale, de la facilitation du commerce, de la gestion financière, de la formulation de stratégies de développement, du développement des entreprises et de l'investissement est appréciée et devrait être renforcée au moyen de ressources suffisantes. UN 35- وتعد المساعدة التي تقدمها أمانة الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في مجالات بناء القدرات، والسياسة التجارية، وتيسير التجارة، والإدارة المالية، واستراتيجيات التنمية، وتطوير المشاريع والاستثمار، موضع ترحيب وينبغي أن تعزَّز بما يكفي من الموارد.
    Le Comité recommande que la sous-division du Comité d'enquête chargée de mener des investigations sur les infractions imputées aux membres des forces de l'ordre soit dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour qu'elle puisse enquêter sur toutes les allégations reçues. UN وتوصي اللجنةُ بأن تزوَّد الشعبة الفرعية للجنة التحقيق المكلفة بمهمة التحقيق في الجرائم التي ارتكبها موظفو إنفاذ القوانين بما يكفي من الموارد المالية والبشرية لتمكينها من إجراء تحقيقات في جميع الادعاءات التي ترد عليها.
    23. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que le HautCommissariat aux droits de l'homme, dans le cadre de son mandat relatif aux droits des personnes handicapées, et le Comité des droits des personnes handicapées soient dotés des ressources voulues pour s'acquitter de leurs tâches; UN 23- يطلب إلى الأمين العام الاستمرار في تزويد المفوضية السامية في عملها المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بما يكفي من الموارد لأداء مهامها؛
    7. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter de leur mandat de manière efficace et rationnelle; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بما يكفي من الموارد للاضطلاع بالولايات الموكولة إليها بفعالية وكفاءة؛
    Les gouvernements doivent veiller à ce que de tels programmes disposent de ressources suffisantes et puissent fonctionner dans un environnement favorable, notamment ceux qui concernent particulièrement le VIH/sida. UN 1-1 ينبغي للحكومات أن تضمن تزويد هذه البرامج بما يكفي من الموارد وببيئة داعمة للعمل ضمن إطارها، بما في ذلك البرامج التي تركز بوجه خاص على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'État doit veiller à ce que le mécanisme national de prévention dispose des ressources suffisantes pour mener à bien son action en toute indépendance et efficacité. UN ويجب أن تكفل الدولة الطرف تزويد الآلية الوقائية الوطنية بما يكفي من الموارد لأداء مهامها بفعالية واستقلال كاملين.
    L'État doit veiller à ce que le mécanisme national de prévention dispose des ressources suffisantes pour mener à bien son action en toute indépendance et efficacité. UN ويجب أن تكفل الدولة الطرف تزويد الآلية الوقائية الوطنية بما يكفي من الموارد لأداء مهامها بفعالية واستقلال كاملين.
    À ce propos, il est important de lui donner des ressources suffisantes, et la délégation de l'orateur s'oppose à des réductions en pourcentage arbitraires de son budget, car elle estime que les décisions relatives aux différents types d'activité doivent reposer sur une analyse régulière de leur actualité et de leur efficacité. UN ودعا الى تزويد اﻹدارة بما يكفي من الموارد. وقال إن وفده يعارض أي تخفيض اعتباطي لنصيب اﻹدارة من الميزانية، وأنه ينبغي القيام باستعراض دوري لكل نشاط، على أساس صلته بالموضوع وفعاليته.
    10. Souligne la nécessité de mobiliser des fonds suffisants pour permettre aux organes subsidiaires du Comité de s'acquitter de leur mandat ; UN 10 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛
    10. Souligne la nécessité de mobiliser des fonds suffisants pour permettre aux organes subsidiaires du Comité de s'acquitter de leur mandat ; UN 10 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛
    35. L'assistance que le secrétariat de la CNUCED apporte au peuple palestinien dans les domaines du renforcement des capacités, de la politique commerciale, de la facilitation du commerce, de la gestion financière, de la formulation de stratégies de développement, du développement des entreprises et de l'investissement est appréciée et devrait être renforcée au moyen de ressources suffisantes. UN 35- وتعد المساعدة التي تقدمها أمانة الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في مجالات بناء القدرات، والسياسة التجارية، وتيسير التجارة، والإدارة المالية، واستراتيجيات التنمية، وتطوير المشاريع والاستثمار، موضع ترحيب وينبغي أن تعزَّز بما يكفي من الموارد.
    331. Pour ce qui est d'Aruba, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que la Commission nationale des droits de l'enfant soit dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN 331- وفيما يتعلق بأروبا، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تزويد اللجنة الوطنية لحقوق الطفل بما يكفي من الموارد المالية والبشرية لتنفيذ ولايتها بفعالية.
    23. Prie le Secrétaire général de continuer de veiller à ce que le HautCommissariat aux droits de l'homme, dans le cadre de son mandat relatif aux droits des personnes handicapées, et le Comité des droits des personnes handicapées soient dotés des ressources voulues pour s'acquitter de leurs tâches; UN 23- يطلب إلى الأمين العام الاستمرار في تزويد المفوضية السامية في عملها المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بما يكفي من الموارد لأداء مهامها؛
    7. Souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بما يكفي من الموارد للاضطلاع بالولايات الموكولة إليها بفعالية وكفاءة؛
    3. Demande aux États de créer des institutions gouvernementales chargées de l'enregistrement des naissances ainsi que de la conservation et de la sécurité des registres de naissances ou de renforcer celles qui existent, et de veiller à ce que ces institutions disposent de ressources suffisantes pour exécuter leur mandat; UN 3- يناشد الدول أن تنشئ مؤسسات حكومية مسؤولة عن تسجيل المواليد والحفاظ على تلك السجلات وتأمينها أو أن تدعّم ما وُجد منها وأن تكفل تزويدها بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها؛
    Le Cameroun demande donc que le Centre d'information à Yaoundé soit redynamisé et doté, à cet effet, de moyens financiers et humains adéquats. UN ومن هذا المنطلق، دعا إلى إنعاش المركز بتزويده بما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    Le Comité recommande que l'État partie renforce les mécanismes de promotion de l'égalité entre les sexes, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États et des municipalités, par une dotation adéquate en ressources humaines et financières et par le renforcement de leurs capacités techniques, afin qu'ils puissent mener effectivement les tâches qui leur ont été confiées. UN 502 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآليات المعنية بالمساواة بين الجنسين، سواء على المستوى الاتحادي أو على مستوى الآليات المنشأة في الولايات والبلديات، بتزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية وتنفيذ أنشطة بناء القدرات التقنية، بما يتيح لها الاضطلاع الفعال بالمهام المنوطة بها.
    Il est donc crucial qu'il dispose de ressources adéquates. UN لذا، من الأهمية بمكان أن تزوَّد الأمانة بما يكفي من الموارد لهذا الغرض.
    La communauté internationale avait l'obligation juridique d'assister le Viet Nam dans ses efforts en lui fournissant des ressources adéquates et en coopérant avec lui. UN ويقع على المجتمع الدولي واجب قانوني هو دعم جهود فييت نام بما يكفي من الموارد والتعاون.
    92. Souligne la nécessité de veiller à ce que la Mission dispose des ressources voulues pour s'acquitter de son mandat ; UN 92 - تؤكد الحاجة إلى كفالة تزويد البعثة بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها؛
    76.5 Veiller à ce que le Défenseur des enfants dispose de ressources suffisantes pour exercer son mandat efficacement (Azerbaïdjan); UN 76-5- مواصلة الحرص على تزويد محامي الأطفال بما يكفي من الموارد لأداء ولايته بفعالية (أذربيجان)؛
    106. Souligne qu'il est nécessaire de veiller à ce que la Mission reçoive des ressources et une protection suffisantes de la part des autorités afghanes, avec au besoin l'appui de la communauté internationale, de manière à ce qu'elle puisse s'acquitter de son mandat ; UN 106 - تؤكد ضرورة تزويد البعثة بما يكفي من الموارد وأن توفر لها السلطات الأفغانية الحماية الكافية، بدعم دولي حسب الاقتضاء، لكي يتسنى لها الوفاء بولايتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more