"بمبادئ القانون" - Translation from Arabic to French

    • des principes du droit
        
    • les principes du droit
        
    • aux principes du droit
        
    • des principes de droit
        
    • principes fondamentaux du droit
        
    Il combine la promotion des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies avec l'encouragement de mesures pragmatiques, indispensables au soutien de ces principes. UN فهو يجمع بين النهوض بمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة مع تشجيع التدابير العملية الضرورية للذود عن هذه المبادئ.
    Le Gouvernement de la République du Suriname demeure attaché aux objectifs et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et au respect des principes du droit international. UN تظل حكومة جمهورية سورينام ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ومتمسكة بمبادئ القانون الدولي.
    Le Lesotho est fermement convaincu que toutes les parties au conflit israélo-palestinien doivent respecter les principes du droit international. UN وتعتقد ليسوتو اعتقاداً راسخاً بأن على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التقيد بمبادئ القانون الدولي.
    Au nom de la République de Serbie, je voudrais, une fois encore, remercier sincèrement ces pays d'avoir respecté les principes du droit international. UN واسمحوا لي بالنيابة عن جمهورية صربيا أن أتوجه مرة أخرى بخالص الشكر إلى هذه البلدان على تمسكها بمبادئ القانون الدولي.
    Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    À cet égard, les Forces de défense israéliennes adhèrent fermement aux principes du droit humanitaire international. UN وفي هذا الصدد، تتقيّد قوات الدفاع الإسرائيلية تقيداً صارماً بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    1969 : Représentant au Comité spécial des principes du droit international touchant les relations amicales et coopération entre les États, New York UN 1969 عضو الوفد الأرجنتيني في لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي، نيويورك
    Nous avons toujours été prééminents sur le plan de l'engagement en faveur des principes du droit international. UN ولا يشق لنا غبار في التزامنا بمبادئ القانون الدولي.
    1969 Représentant au Comité spécial des principes du droit international de l'Organisation des Nations Unies, New York. UN 1969 مندوب لدى لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي، بنيويورك.
    Représentant suppléant des États-Unis au Comité spécial des principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى اللجنة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية بين الدول
    1969 Représentant au Comité spécial des principes du droit international de l'Organisation des Nations Unies, New York UN 1969 - عضو الوفد الأرجنتيني في لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي، نيويورك
    1969 Représentant au Comité spécial des principes du droit international de l'Organisation des Nations Unies, New York. UN ١٩٦٩ مندوب لدى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي، بنيويورك
    Je tiens à souligner ma conviction que les principes du droit international doivent être respectés par tous les États, petits et grands. UN وأود أن أؤكد اقتناعي بضرورة التزام جميع الدول، صغيرها وكبيرها، بمبادئ القانون الدولي.
    Au nom de la République de Serbie, je voudrais de nouveau remercier sincèrement ces pays qui observent scrupuleusement les principes du droit international. UN وباسم جمهورية صربيا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أتقدم بخالص الشكر إلى هذه الدول على التزامها بمبادئ القانون الدولي.
    Tout d'abord, concernant les principes du droit international, l'article 9 de la Constitution politique de la Colombie dit ce qui suit : UN في البداية، وفيما يتعلّق بمبادئ القانون الدولي، تنص المادة 9 من دستور كولومبيا السياسي على ما يلي:
    Guidés par les principes du droit international généralement reconnu, UN وإذ تسترشد بمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا،
    La célébration de la fin de la Décennie est, de plus, une occasion de réaffirmer notre engagement à tous et notre respect envers les principes du droit international. UN والاحتفال هو مناسبة لتأكيد التزامنا جميعا بمبادئ القانون الدولي وقبولها واحترامها.
    Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    Cela montrera l'attachement du Gouvernement de la République de Namibie aux principes du droit international. UN وسيدلل هذا على التزام حكومة جمهورية ناميبيا بمبادئ القانون الدولي.
    L'Uruguay, conformément à ses traditions et à son histoire, réaffirme son attachement aux principes du droit international. UN وتؤكد أوروغواي من جديد، في اتساق مع مسيرتها وتقاليدها التاريخية، التزامها بمبادئ القانون الدولي.
    Les questions qui restent à régler sont difficiles et délicates, car elles font intervenir des principes de droit et d'équité en même temps que des émotions profondes. UN والمسائل المتبقية صعبة وحساسة إذ أنها تتعلق بمبادئ القانون والإنصاف من جهة، وبمشاعر عميقة من جهة أخرى.
    Des mesures doivent être prises pour empêcher le terrorisme, mais pas aux dépens des principes fondamentaux du droit. UN ولا بد من اتخاذ تدابير لمنع الإرهاب، ولكن دون المساس بمبادئ القانون الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more