Il combine la promotion des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies avec l'encouragement de mesures pragmatiques, indispensables au soutien de ces principes. | UN | فهو يجمع بين النهوض بمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة مع تشجيع التدابير العملية الضرورية للذود عن هذه المبادئ. |
Le Gouvernement de la République du Suriname demeure attaché aux objectifs et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et au respect des principes du droit international. | UN | تظل حكومة جمهورية سورينام ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ومتمسكة بمبادئ القانون الدولي. |
Le Lesotho est fermement convaincu que toutes les parties au conflit israélo-palestinien doivent respecter les principes du droit international. | UN | وتعتقد ليسوتو اعتقاداً راسخاً بأن على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التقيد بمبادئ القانون الدولي. |
Au nom de la République de Serbie, je voudrais, une fois encore, remercier sincèrement ces pays d'avoir respecté les principes du droit international. | UN | واسمحوا لي بالنيابة عن جمهورية صربيا أن أتوجه مرة أخرى بخالص الشكر إلى هذه البلدان على تمسكها بمبادئ القانون الدولي. |
Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. | UN | وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية. |
À cet égard, les Forces de défense israéliennes adhèrent fermement aux principes du droit humanitaire international. | UN | وفي هذا الصدد، تتقيّد قوات الدفاع الإسرائيلية تقيداً صارماً بمبادئ القانون الإنساني الدولي. |
1969 : Représentant au Comité spécial des principes du droit international touchant les relations amicales et coopération entre les États, New York | UN | 1969 عضو الوفد الأرجنتيني في لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي، نيويورك |
Nous avons toujours été prééminents sur le plan de l'engagement en faveur des principes du droit international. | UN | ولا يشق لنا غبار في التزامنا بمبادئ القانون الدولي. |
1969 Représentant au Comité spécial des principes du droit international de l'Organisation des Nations Unies, New York. | UN | 1969 مندوب لدى لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي، بنيويورك. |
Représentant suppléant des États-Unis au Comité spécial des principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États. | UN | الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى اللجنة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية بين الدول |
1969 Représentant au Comité spécial des principes du droit international de l'Organisation des Nations Unies, New York | UN | 1969 - عضو الوفد الأرجنتيني في لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي، نيويورك |
1969 Représentant au Comité spécial des principes du droit international de l'Organisation des Nations Unies, New York. | UN | ١٩٦٩ مندوب لدى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي، بنيويورك |
Je tiens à souligner ma conviction que les principes du droit international doivent être respectés par tous les États, petits et grands. | UN | وأود أن أؤكد اقتناعي بضرورة التزام جميع الدول، صغيرها وكبيرها، بمبادئ القانون الدولي. |
Au nom de la République de Serbie, je voudrais de nouveau remercier sincèrement ces pays qui observent scrupuleusement les principes du droit international. | UN | وباسم جمهورية صربيا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أتقدم بخالص الشكر إلى هذه الدول على التزامها بمبادئ القانون الدولي. |
Tout d'abord, concernant les principes du droit international, l'article 9 de la Constitution politique de la Colombie dit ce qui suit : | UN | في البداية، وفيما يتعلّق بمبادئ القانون الدولي، تنص المادة 9 من دستور كولومبيا السياسي على ما يلي: |
Guidés par les principes du droit international généralement reconnu, | UN | وإذ تسترشد بمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، |
La célébration de la fin de la Décennie est, de plus, une occasion de réaffirmer notre engagement à tous et notre respect envers les principes du droit international. | UN | والاحتفال هو مناسبة لتأكيد التزامنا جميعا بمبادئ القانون الدولي وقبولها واحترامها. |
Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. | UN | وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية. |
Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. | UN | وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية. |
Cela montrera l'attachement du Gouvernement de la République de Namibie aux principes du droit international. | UN | وسيدلل هذا على التزام حكومة جمهورية ناميبيا بمبادئ القانون الدولي. |
L'Uruguay, conformément à ses traditions et à son histoire, réaffirme son attachement aux principes du droit international. | UN | وتؤكد أوروغواي من جديد، في اتساق مع مسيرتها وتقاليدها التاريخية، التزامها بمبادئ القانون الدولي. |
Les questions qui restent à régler sont difficiles et délicates, car elles font intervenir des principes de droit et d'équité en même temps que des émotions profondes. | UN | والمسائل المتبقية صعبة وحساسة إذ أنها تتعلق بمبادئ القانون والإنصاف من جهة، وبمشاعر عميقة من جهة أخرى. |
Des mesures doivent être prises pour empêcher le terrorisme, mais pas aux dépens des principes fondamentaux du droit. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير لمنع الإرهاب، ولكن دون المساس بمبادئ القانون الأساسية. |