"بمجرّد أن" - Translation from Arabic to French

    • Dès que
        
    • Une fois que
        
    • Dès qu'
        
    • fois qu'
        
    • quand j'aurai déposé
        
    • fois que j'
        
    • fois que l'
        
    Dès que tu m'auras dit exactement comment tu t'es retrouvée ici. Open Subtitles بمجرّد أن تخبريني بما كنتِ تفعلينه بالأسفل هنا بالضبط
    Des courriels seront envoyés aux abonnés Dès que les documents seront disponibles. UN وبعد الاشتراك، يتلقى المشترك رسالة بالبريد الإلكتروني بمجرّد أن تصبح وثيقة ما متاحة.
    Conformément à la loi serbe, les recherches ont été interrompues mais reprendront Dès que les conditions météorologiques le permettront. UN ووفقا للقانون الصربي، تم تعليق العمل ولكنه سيُستأنف بمجرّد أن تسمح الأحوال الجوية.
    Appelez là maintenant, car Une fois que vous me donnerez vos médicaments ou vos trucs pour déclencher le travail, elle devra déjà être là. Open Subtitles إتصّلوا بها الآن لأنّه بمجرّد أن تعطوني الأدوية أو أيّاً يكن لبدء مرحلة المخاض عليها أن تكون هُنا حينها.
    Mais Une fois que nous comprenons le sucre est un médicament tel que l'alcool, et ce qui arrive à tout dépendant est que, on s'habitue à cette fin. Open Subtitles و لكن بمجرّد أن تفهم بأن السكّر عِبارة عن مخدّر، تمامًا كما الكحول مُخدّر و ما يحصل مع أيّ إدمان هو هذا:
    On s'en occupe. Dès qu'on aura vérifié qu'il n'y a personne dans les placards. Open Subtitles لكِ ذلك، بمجرّد أن نتأكد ألّا أحد يختبئ في خزانة ملابسكِ.
    Et bien, nous sommes endettés. Mais une fois qu'il est en dehors de ces limites Open Subtitles و مستوانا مُرتفعٌ للغايةِ الآن لكن بمجرّد أن يَخرُج الأمر عن الحدودِ
    De nouveaux fonds pour l'achèvement du programme de pays seraient dégagés Dès que le PNUE pourrait se rendre dans le pays. UN وسوف يتاح مزيد من التمويل لإكمال البرنامج القطري بمجرّد أن يتمكَّن اليونيب من زيارة البلد.
    Dès que le travail commence, ma mère sera là. Open Subtitles بمجرّد أن أدخل في مرحلة المخاض أريد أن تحضر أمّي إلى هُنا.
    Dès que j'ai fini ça, mettez deux autres unités. Open Subtitles بمجرّد أن أنتهي من هذا علّقي وحدتين إضافيتين.
    Et Dès que je lui dirai, tout va devenir compliqué. Open Subtitles و بمجرّد أن أخبره كل شيء سيكون معقّداً
    Dès que tu rentres à la maison, on fait revenir ta mère, on la fait rester par ici quelques mois. Open Subtitles بمجرّد أن تعودي إلى المنزل سأجعل أمّكِ تأتي بالطائرة سأجعلها تبقى هُنا لشهرين
    Dès que ta maman sera ici, elle pourra t'emmener le voir. Open Subtitles لذلك بمجرّد أن تصل أمّك إلى هُنا فسيكون بإستطاعتها أن تأخذك لتراه
    La garde totale Une fois que le bébé sera né. Sa mère... Elle est... horrible. Open Subtitles حضانة كاملة , بمجرّد أن يولد الطفل أمّه , إنّها
    Une fois que c'est fait, toutes les tombes de cette zone seront trouvées. Open Subtitles بمجرّد أن ينتهي ذلك سيتمّ العثور على جميع القبور في هذا المكان هل فهمتِ قصدي؟
    Une fois que tu deviens porte-parole, tu ne reviens pas en arrière, n'est-ce pas ? Open Subtitles بمجرّد أن تصبح متحدّث صحافي فلا رجعة من ذلك، صحيح؟
    Dès qu'il donne le signal, on le suit pour qu'il nous mène à l'autre gars. Open Subtitles بمجرّد أن يعطينا إشارة , سنقبض عليه سنرى إن كان ذلك سيقودنا إلى بقية أفراد العصابة
    Dès qu'on sortira, prends l'essence et des torchons, et mets le camion en feu. Open Subtitles بمجرّد أن نخرج أريد أن آت بالجازولين وبعض الخِرق وسأقوم بإشعال النار في الشاحنة
    Dès qu'on atteint le million, je pense m'acheter une bonne grosse piaule. Open Subtitles بمجرّد أن نصل إلى المليون ألف أعتقد أنّي سأشتري منزلاً رائعاً
    Rappelle-toi, une fois qu'on aura retiré les bandages, il y aura quelques... Open Subtitles الآن , تذكّري بمجرّد أن نُزيل هذه الضمادات
    Une fois qu'elle est débranchée du respirateur, les chances sont bonnes pour que vous ne la revoyez jamais sur un autre. Open Subtitles بمجرّد أن نزيل جهاز التنفّس الفرص ستكون كبيرة بأن لا تروها مرّة أخرى و هي تتنفّس عن طريق أجهزة التنفّس
    Les choses vont vite bouger quand j'aurai déposé le dossier. Open Subtitles الأحداث ستتحرّك بسرعة بمجرّد أن أرسل الاتهام
    Mais Une fois que j'étais dedans j'ai accidentellement altéré quelques uns des autres. Open Subtitles ولكن بمجرّد أن دخلت، غيّرتُ مُصادفةً بعضًا من الملفّات الأخرى
    Une fois que l'énorme mâle a ciblé sa proie, il ne la lâche plus. Open Subtitles بمجرّد أن يضع الذكر الضخم عينيه صوب هدفه،لن يتخلى عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more