| Dès que tu m'auras dit exactement comment tu t'es retrouvée ici. | Open Subtitles | بمجرّد أن تخبريني بما كنتِ تفعلينه بالأسفل هنا بالضبط |
| Des courriels seront envoyés aux abonnés Dès que les documents seront disponibles. | UN | وبعد الاشتراك، يتلقى المشترك رسالة بالبريد الإلكتروني بمجرّد أن تصبح وثيقة ما متاحة. |
| Conformément à la loi serbe, les recherches ont été interrompues mais reprendront Dès que les conditions météorologiques le permettront. | UN | ووفقا للقانون الصربي، تم تعليق العمل ولكنه سيُستأنف بمجرّد أن تسمح الأحوال الجوية. |
| Appelez là maintenant, car Une fois que vous me donnerez vos médicaments ou vos trucs pour déclencher le travail, elle devra déjà être là. | Open Subtitles | إتصّلوا بها الآن لأنّه بمجرّد أن تعطوني الأدوية أو أيّاً يكن لبدء مرحلة المخاض عليها أن تكون هُنا حينها. |
| Mais Une fois que nous comprenons le sucre est un médicament tel que l'alcool, et ce qui arrive à tout dépendant est que, on s'habitue à cette fin. | Open Subtitles | و لكن بمجرّد أن تفهم بأن السكّر عِبارة عن مخدّر، تمامًا كما الكحول مُخدّر و ما يحصل مع أيّ إدمان هو هذا: |
| On s'en occupe. Dès qu'on aura vérifié qu'il n'y a personne dans les placards. | Open Subtitles | لكِ ذلك، بمجرّد أن نتأكد ألّا أحد يختبئ في خزانة ملابسكِ. |
| Et bien, nous sommes endettés. Mais une fois qu'il est en dehors de ces limites | Open Subtitles | و مستوانا مُرتفعٌ للغايةِ الآن لكن بمجرّد أن يَخرُج الأمر عن الحدودِ |
| De nouveaux fonds pour l'achèvement du programme de pays seraient dégagés Dès que le PNUE pourrait se rendre dans le pays. | UN | وسوف يتاح مزيد من التمويل لإكمال البرنامج القطري بمجرّد أن يتمكَّن اليونيب من زيارة البلد. |
| Dès que le travail commence, ma mère sera là. | Open Subtitles | بمجرّد أن أدخل في مرحلة المخاض أريد أن تحضر أمّي إلى هُنا. |
| Dès que j'ai fini ça, mettez deux autres unités. | Open Subtitles | بمجرّد أن أنتهي من هذا علّقي وحدتين إضافيتين. |
| Et Dès que je lui dirai, tout va devenir compliqué. | Open Subtitles | و بمجرّد أن أخبره كل شيء سيكون معقّداً |
| Dès que tu rentres à la maison, on fait revenir ta mère, on la fait rester par ici quelques mois. | Open Subtitles | بمجرّد أن تعودي إلى المنزل سأجعل أمّكِ تأتي بالطائرة سأجعلها تبقى هُنا لشهرين |
| Dès que ta maman sera ici, elle pourra t'emmener le voir. | Open Subtitles | لذلك بمجرّد أن تصل أمّك إلى هُنا فسيكون بإستطاعتها أن تأخذك لتراه |
| La garde totale Une fois que le bébé sera né. Sa mère... Elle est... horrible. | Open Subtitles | حضانة كاملة , بمجرّد أن يولد الطفل أمّه , إنّها |
| Une fois que c'est fait, toutes les tombes de cette zone seront trouvées. | Open Subtitles | بمجرّد أن ينتهي ذلك سيتمّ العثور على جميع القبور في هذا المكان هل فهمتِ قصدي؟ |
| Une fois que tu deviens porte-parole, tu ne reviens pas en arrière, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | بمجرّد أن تصبح متحدّث صحافي فلا رجعة من ذلك، صحيح؟ |
| Dès qu'il donne le signal, on le suit pour qu'il nous mène à l'autre gars. | Open Subtitles | بمجرّد أن يعطينا إشارة , سنقبض عليه سنرى إن كان ذلك سيقودنا إلى بقية أفراد العصابة |
| Dès qu'on sortira, prends l'essence et des torchons, et mets le camion en feu. | Open Subtitles | بمجرّد أن نخرج أريد أن آت بالجازولين وبعض الخِرق وسأقوم بإشعال النار في الشاحنة |
| Dès qu'on atteint le million, je pense m'acheter une bonne grosse piaule. | Open Subtitles | بمجرّد أن نصل إلى المليون ألف أعتقد أنّي سأشتري منزلاً رائعاً |
| Rappelle-toi, une fois qu'on aura retiré les bandages, il y aura quelques... | Open Subtitles | الآن , تذكّري بمجرّد أن نُزيل هذه الضمادات |
| Une fois qu'elle est débranchée du respirateur, les chances sont bonnes pour que vous ne la revoyez jamais sur un autre. | Open Subtitles | بمجرّد أن نزيل جهاز التنفّس الفرص ستكون كبيرة بأن لا تروها مرّة أخرى و هي تتنفّس عن طريق أجهزة التنفّس |
| Les choses vont vite bouger quand j'aurai déposé le dossier. | Open Subtitles | الأحداث ستتحرّك بسرعة بمجرّد أن أرسل الاتهام |
| Mais Une fois que j'étais dedans j'ai accidentellement altéré quelques uns des autres. | Open Subtitles | ولكن بمجرّد أن دخلت، غيّرتُ مُصادفةً بعضًا من الملفّات الأخرى |
| Une fois que l'énorme mâle a ciblé sa proie, il ne la lâche plus. | Open Subtitles | بمجرّد أن يضع الذكر الضخم عينيه صوب هدفه،لن يتخلى عنه |