"بمخزون" - Translation from Arabic to French

    • stocks
        
    • un stock
        
    • garder en stock
        
    • des inventaires
        
    • soit une réserve
        
    • stock de
        
    :: Comptabilité précise des stocks stratégiques pour déploiement rapide et poursuite de l'élaboration des directives comptables correspondantes en fonction des besoins UN :: المحاسبة الدقيقة المتعلقة بالمعاملات المتصلة بمخزون النشر الاستراتيجي ومواصلة تنقيح المبادئ التوجيهية المحاسبية المتصلة بها، عند الاقتضاء
    Des stocks de combustible sont conservés dans toutes les stations de carburant et tous les points de distribution destinés à l'aviation. UN احتُفظ بمخزون الوقود في جميع محطات الوقود ونقاط توزيع وقود الطائرات.
    Il faudrait également indiquer plus clairement les ressources demandées pour la constitution de stocks de matériel stratégique. UN كما ينبغي في عرض الميزانية مراعاة المزيد من الوضوح في تحديد الاحتياجات المتصلة بمخزون النشر الاستراتيجي.
    Il était indispensable à cet égard de conserver un stock régulateur de produits alimentaires essentiels. UN وفي هذا الصدد، من المهم للغاية الاحتفاظ بمخزون احتياطي من المواد الغذائية الأساسية.
    En effet ce n'est pas la possession d'un stock d'armes nucléaires qui permettrait d'écarter les menaces qui se présentent au vingt et unième siècle. UN إن تهديدات القرن الحادي والعشرين لا يمكن التصدي لها بمخزون نووي ضخم.
    " En vertu de la décision 96/3 du Conseil d'administration, le FNUAP est habilité à acheter et à garder en stock des produits contraceptifs indispensables afin de pouvoir répondre à des demandes d'assistance urgentes. UN " البند ٤١-٧ بموجب مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٣، يجوز لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يشتري ويحتفظ بمخزون من منتجات وسائل منع الحمل اﻷساسية بهدف الاستجابة السريعة للطلبات الطارئة لتقديم المساعدة.
    Installation d'ordinateurs et de matériel connexe ainsi que de logiciels, services en matière de redéploiement et de maintenance, assistance pour la tenue des inventaires et le contrôle de l'utilisation des ressources, fonctionnement d'un service de renseignements pour les utilisateurs, assistance aux utilisateurs concernant les applications du logiciel (micro-ordinateurs et ordinateur central). UN القيام بتركيب الحواسيب وما يتصل بها من أجهزة وبرامج، وتقديم الخدمات المتعلقة بإعادة توزيعها وصيانتها، والمساعدة على الاحتفاظ بمخزون ورصد استخدام الموارد، وتشغيل مكتب مساعدة المستعملين، وتوفير الدعم لمستعملي البرامج التطبيقية الخاصة بالحواسيب الشخصية والرئيسية.
    :: Gestion et maintenance du matériel de transmissions et du matériel informatique faisant partie des stocks de matériel stratégique UN :: أدار وصان معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بمخزون النشر الاستراتيجي
    Encadré 3 L'Initiative africaine de destruction des stocks de pesticides UN الإطار 3: المبادرة الأفريقية المتعلقة بمخزون مبيدات الآفات
    Lorsque l'UNICEF est en rupture de stocks, il ne peut avoir recours au HCR pour satisfaire ses besoins. UN وحين يُستنفد مخزون اليونيسيف، فإنه ليس في إمكانها الاستعانة بمخزون المفوضية لتلبية احتياجاتها.
    Gestion et maintenance du matériel de transmission et du matériel informatique faisant partie des stocks de matériel stratégique UN :: إدارة وصيانة معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بمخزون النشر الاستراتيجي
    Compte tenu du règlement financier actuel, il était impossible de maintenir des stocks au niveau requis. UN ولا يسمح النظام المالي الراهن بالاحتفاظ بمخزون بالمقدار اللازم.
    31. Inventaire et gestion des stocks. Le siège et les bureaux de pays ont un important stock de biens de valeur. UN ٣١ - مراقبة وإدارة المخزون - يحتفظ المقر والمكاتب اﻹقليمية بمخزون كبير من اﻷصول ذات القيمة الكبيرة.
    Enfin, la production vivrière influe sur la capacité de tenir des stocks régulateurs de produits alimentaires afin de compenser les fluctuations. UN وأخيرا، فإن القدرة على الاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لمواجهة أي عجز في اﻹنتاج تتأثر بإنتاج اﻷغذية.
    Enfin, la production vivrière influe sur la capacité de tenir des stocks régulateurs de produits alimentaires afin de compenser les fluctuations. UN وأخيرا، فإن القدرة على الاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لمواجهة أي عجز في اﻹنتاج تتأثر بإنتاج اﻷغذية.
    Compte tenu du règlement financier actuel, il était impossible de maintenir des stocks au niveau requis. UN ولا يسمح النظام المالي الراهن بالاحتفاظ بمخزون بالمقدار اللازم.
    En effet ce n'est pas la possession d'un stock d'armes nucléaires qui permettrait d'écarter les menaces qui se présentent au vingt et unième siècle. UN إن تهديدات القرن الحادي والعشرين لا يمكن التصدي لها بمخزون نووي ضخم.
    Le Haut-Commissariat a continué d'administrer le fonds de réserve, qui finance certains déploiements, et un stock de matériel réservé à cette fin. UN وواصلت المفوضية إدارة صندوق الطوارئ الذي يُستخدَم لدعم بعض عمليات النشر وكذلك الاحتفاظ بمخزون المعدات المستخدمة لأغراض هذه البعثات.
    Pendant toute la période sur laquelle porte le présent rapport, le Kimadia a maintenu un stock régulateur de 5 à 10 % d'articles sélectionnés pour faire face aux situations d'urgence en matière de santé publique et aux maladies qui peuvent se déclarer. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير احتفظت كيمادية بمخزون احتياطي مركزي تبلغ نسبته ما بين ٥ و ١٠ في المائة من اﻷصناف المختارة لمعالجة حالات الطوارئ الصحية العامة وتفشي اﻷمراض.
    " En vertu de la décision 96/3 du Conseil d'administration, le FNUAP est habilité à acheter et à garder en stock des produits contraceptifs indispensables afin de pouvoir répondre à des demandes d'assistance urgentes. UN " البند ٤١-٧ بموجب مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٣، يجوز لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يشتري ويحتفظ بمخزون من منتجات وسائل منع الحمل اﻷساسية بهدف الاستجابة السريعة للطلبات الطارئة لتقديم المساعدة.
    Installation d'ordinateurs et de matériel connexe ainsi que de logiciels, services en matière de redéploiement et de maintenance, assistance pour la tenue des inventaires et le contrôle de l'utilisation des ressources, fonctionnement d'un service de renseignements pour les utilisateurs, assistance aux utilisateurs concernant les applications du logiciel (micro-ordinateurs et ordinateur central). UN القيام بتركيب الحواسيب وما يتصل بها من أجهزة وبرامج، وتقديم الخدمات المتعلقة بإعادة توزيعها وصيانتها، والمساعدة على الاحتفاظ بمخزون ورصد استخدام الموارد، وتشغيل مكتب مساعدة المستعملين، وتوفير الدعم لمستعملي البرامج التطبيقية الخاصة بالحواسيب الشخصية والرئيسية.
    a) La nappe phréatique composée des bassins de Nubie (763 300 km2), soit une réserve estimée à 12 600 milliards de mètres cubes; UN (أ) الأحواض الجوفية وتتكون من الأحواض النوبية ومساحتها 300 763 كيلومتر مربع، بمخزون مياه يقدر باثني عشر ألفاً وستمائة مليار متر مكعب (600 12 مليار متر مكعب)؛
    La principale perte se rapporte aux marchandises en stock de l'entreprise générale. UN وتتعلق الخسارة الكبرى المطالب بالتعويض عنها بمخزون مؤسسة التجارة والتعاقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more