En moyenne, les directeurs de programme y consacrent 179 jours : on s'efforce de réduire cette durée. | UN | وفي المتوسط، كان الجزء المتعلق بمديري البرامج يستغرق ٩٧١ يوما: وتبذل جهود لخفض تلك المدة. |
La situation est légèrement différente en ce qui concerne les directeurs des établissements d'enseignement préscolaire. | UN | وتختلف الحالة بشكل طفيف فيما يتعلق بمديري مؤسسات التعليم ما قبل المدرسة. |
Dans leur mission, ils ont visité des prisons et se sont entretenus avec des directeurs d'établissements pénitentiaires et des ministres du gouvernement afin d'étudier, entre autres, comment les normes des Nations Unies pourraient être mieux appliquées. | UN | وزار اﻹثنان السجون واجتمعا بمديري السجون والوزراء من أجل بحث أمور، من بينها كيفية تنفيذ معايير اﻷمم المتحدة. |
Les membres de l'équipe du projet communiqueront étroitement avec les responsables de la Caisse. | UN | وبالطبع، سيكون أعضاء فريق المشروع على اتصال وثيق بمديري الصندوق. |
Elle a eu l'occasion de s'entretenir avec les administrateurs des deux écoles pour les aider à recueillir des fonds qui leur permettront d'agrandir leur collection de livres. | UN | وقد أتيح للمنظمة أن تلتقي بمديري المدرستين والعمل معهما من أجل جمع الأموال للنهوض بمجموعات الكتب في المكتبتين. |
Questions relatives aux administrateurs et dirigeants d'entreprises membres d'un groupe | UN | المسائل المتصلة بمديري الأعضاء في مجموعة منشآت |
:: Le First Citizens Fund Friendship Centre Program appuie 24 centres d'amitié d'un bout à l'autre de la province afin d'aider à acquitter les coûts d'emploi liés aux directeurs du Programme, lesquels offrent des programmes adaptés aux réalités culturelles aux autochtones vivant en milieu urbain. | UN | :: ويدعم برنامج صندوق المواطنين الأوائل لمراكز الصداقة 24 مركز صداقة لتعويض تكاليف العمل المتعلقة بمديري البرنامج، الذين يقدمون برامج موائمة للنواحي الثقافية للشعوب الأصلية التي تعيش في مناطق الحضر. |
De même, il faut se féliciter de la tendance à remplacer des administrateurs de projets internationaux à long terme par des directeurs de projets nationaux. | UN | وبالمثل، يرحب بالاتجاه نحو الاستعانة بمديري المشاريع الوطنيين بدلا من الاستعانة الطويلة اﻷجل بمديري المشاريع الدوليين. |
Elle a signé un contrat avec un conseiller externe spécialisé dans les fonds de capital-investissement, qui lui donne des avis sur les gestionnaires de tels fonds. | UN | ووقعت الشعبة أيضا على عقد مع مستشار غير استنسابي لشؤون الأسهم الخاصة لتوفير توجيهات فيما يتعلق بمديري الأسهم الخاصة. |
les directeurs de toutes les écoles norvégiennes ont pour mission de faire en sorte que l'égalité des sexes soit un souci constant. | UN | تناط بمديري جميع المدارس النرويجية مسؤولية كفالة إيلاء أولوية عالية للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Mme Pillay est en contact avec les directeurs des divers organismes car elle juge que les objectifs ne sont pas suffisamment explicites s'agissant de la défense des droits de l'homme et cherche à y remédier en théorie et dans la pratique. | UN | وقالت إنها على اتصال بمديري مختلف الهيئات، لأنها ترى أن الأهداف ليست واضحة بما فيه الكفاية فيما يتصل بالدفاع عن حقوق الإنسان، وإنها تسعى إلى علاج ذلك نظريا وعمليا. |
Dans les camps, les membres des comités ont rencontré les directeurs des camps et les dirigeants tribaux et locaux des populations qui y résidaient. | UN | 474 - وفي المخيمات التقت اللجان بمديري المخيمات والزعماء القبليين والمحليين لسكان المخيمات. |
les directeurs de programme ont continué de trouver sur les pages Web consacrées au budget les principaux éléments de planification et les principales données budgétaires dont ils avaient besoin. | UN | وفيما يتعلق بمديري البرامج، واصل موقع الميزانية على شبكة الإنترنت الاضطلاع بدور رئيسي في كفالة توافر البيانات الرئيسية المتعلقة بالتخطيط والميزانية. |
Il serait essentiel à cet égard de préciser dans un document les attributions, les pouvoirs et les responsabilités des directeurs de programme à divers niveaux. | UN | ومن الخطوات اللازم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة إصدار وثيقة تحــدد بوضوح ما ينــاط بمديري الــبرامج على مختلف المستويات من سلطات، وما يكلفون به من مسؤوليات وما يتحملونه من تبعات للمساءلة. |
Liaison avec les responsables de comptes | UN | الاتصال بمديري الحسابات كل على حدة |
Une liste des responsables de programme d'Habitat et des descriptifs de programme d'Habitat par pays est fournie dans l'annexe du présent document. | UN | 22 - وترد في المرفق لهذه الورقة قائمة بمديري برنامج الموئل الحاليين ووثائق البرنامج القطري للموئل. |
Pour les uns et les autres, c’était l’occasion de se concerter avec les administrateurs du Canal et d’instaurer un climat de confiance, face au changement de souveraineté et au nouveau régime juridique et administratif du Canal. | UN | واعتُبر المؤتمر فرصة لاجتماع البلدان المستخدمة والقطاع الخاص بمديري قناة بنما ولكفالة الثقة فيما سيحدث من تغيير في القيادة وفي النظامين القانوني واﻹداري في المستقبل. |
Il a contacté les administrateurs du système dans chacun de ces pays et a recueilli des informations sur leurs pratiques par le biais de travaux de recherche et de séminaires, tout en restant en permanence informé des progrès accomplis et en étudiant la possibilité d'adopter luimême un tel service. | UN | وقد اتصلت بمديري النظم في كل بلد وجمّعت معلومات عن مختلف الممارسات من خلال أعمال البحث وتنظيم الحلقات الدراسية، الأمر الذي يجعلها تتابع باستمرار التقدم المحرز وتستعرض إمكانية اعتماد تلك النظم. |
D. Questions relatives aux administrateurs et dirigeants d'entreprises membres d'un groupe | UN | دال- المسائل المتصلة بمديري المنشآت الأعضاء في مجموعة منشآت |
Des pouvoirs plus larges, notamment un pouvoir discrétionnaire accru seront délégués aux directeurs de programme en ce qui concerne l’utilisation des ressources, des restrictions internes moins détaillées étant imposées au contrôle des moyens à mettre en oeuvre. | UN | ٦٠ - ستناط بمديري البرامج سلطة استخدام الموارد وسيترك لهم تقدير كيفية استخدامها، مع اختصار تفاصيل القيود الداخلية المفروضة على مراقبة المدخلات. |
18. S'agissant des femmes détenues, l'UNODC a également traduit en espagnol et en portugais son manuel sur les femmes et l'emprisonnement à l'intention des administrateurs de prison et des décideurs. | UN | 18- وفيما يتعلق بالنساء في السجون، قام المكتب بترجمة كُتِّيبه الخاص بمديري السجون ومقرري السياسات فيما يتعلق بالمرأة والسَّجن إلى الإسبانية والبرتغالية. |
Elle a signé également un contrat avec un conseiller externe spécialisé dans les fonds de capital-investissement, qui lui donne des avis sur les gestionnaires de tels fonds. | UN | ووقعت أيضا عقدا مع مستشار لشؤون الأسهم الخاصة لتوفير توجيهات فيما يتعلق بمديري الأسهم الخاصة. |