"بمذكرات" - Translation from Arabic to French

    • un journal
        
    • par des notes
        
    • notes de
        
    • les notes
        
    • au moyen de notes
        
    • mémoires
        
    • notes d'
        
    • mandats d
        
    • mémorandum
        
    M. Jacoby devait tenir un journal. Open Subtitles حسناً, يبدو أن السيد جاكوبي احتفظ بمذكرات.
    Là-haut, je tiens un journal. Il ne quitte pas la pièce où je l'écris. Open Subtitles "اصعد الدرج يا " بازيل إنني أحتفظ بمذكرات حياتي يوماً بيوم
    Ces documents ont été complétés par des notes abondantes, ainsi que des communications sur des points techniques et de procédure, destinées au Président de la Conférence des Parties et aux présidents des organes subsidiaires et des groupes de contact, le cas échéant. UN واستُكملت الوثائق بمذكرات موسعة، فضلا عن عروض تقنية وإجرائية، لرئيس مؤتمر الأطراف ورئيسي الهيئتين الفرعيتين ورؤساء أفرقة الاتصال، حسب الاقتضاء.
    La CEE a lancé une stratégie de diffusion de l'information qui prévoit entre autres de remplacer l'enquête sur les établissements humains par des notes analytiques annuelles sur des questions ponctuelles choisies par le Comité des établissements humains de la CEE, notamment pour répondre aux besoins des pays en transition. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا استراتيجية لنشر المعلومات أدت، في جملة أمور، الى الاستعاضة عن مسح المستوطنات البشرية بمذكرات تحليلية سنوية عن مواضيع محددة تتفق عليها لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة، وخاصة عن توفير المعلومات لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    L'un des principaux objectifs de cet atelier est de faire en sorte que les questions de population soient intégrées dans les notes de stratégie nationale. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لحلقة العمل ضمان إدماج قضايا السكان في العمليات المتعلقة بمذكرات الاستراتيجية القطرية.
    55. Conformément au paragraphe 2 de l'article 17 de la Convention, ces propositions avaient été transmises au moyen de notes verbales aux Parties et aux signataires de la Convention six mois avant la quinzième session de la Conférence des Parties. UN 55- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية، أحيلت المقترحات بمذكرات شفوية إلى الأطراف في الاتفاقية والموقِّعين عليها قبل ستة أشهر من تاريخ انعقاد مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة.
    Quand j'étais enfant, je tenais un journal... les règles que je voulais briser les magouilles farfelues pour réussir. Open Subtitles عندما كنت طفله، أعتدت على ...الإحتفاظ بمذكرات لكل القواعد التي أردت خرقها وجميع الحيل اللازمة لنجاح ذلك
    Je parle de tenir un journal pour la nourriture et le calcul des glucides et les niveaux d'insuline... Open Subtitles أقصد، احتفظِ بمذكرات الطعام وحساب الكربوهيدرات ومستويات الانسولين...
    Il tenait un journal intime que la police a retrouvé. Open Subtitles احتفظ بمذكرات وجدتها الشرطة في منزله
    c) Les noms des représentants des États parties ci-après avaient été communiqués au Secrétaire général de la Conférence par des notes verbales ou des lettres officielles: UN (ج) وأبلغت الدول الأطراف التالية الأمين العام للمؤتمر أسماء ممثليها بمذكرات شفوية أو رسائل رسمية:
    c) Les noms des représentants des États parties ci-après avaient été communiqués au Secrétaire général de la Conférence par des notes verbales ou des lettres officielles: UN (ج) وأبلغت الدول الأطراف التالية الأمين العام للمؤتمر أسماء ممثليها بمذكرات شفوية أو رسائل رسمية:
    5. par des notes verbales du 16 mai 2001, du 17 décembre 2002 et du 15 avril 2004, l'État partie a été prié de présenter au Comité des informations sur la recevabilité et sur le fond de la communication. UN 5- طُلب إلى الدولة الطرف، بمذكرات شفهية مؤرخة 16 أيار/مايو 2001 و17 كانون الأول/ديسمبر 2002، و15 نيسان/أبريل 2004، أن توافي اللجنة بمعلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4 rapports trimestriels assortis de notes de synthèse par an; UN 4 تقارير فصلية عن الحوادث مرفقة بمذكرات إحاطة كل سنة
    Cette organisation examine actuellement comment ses méthodes traditionnelles de planification par pays s'articulent par rapport au processus de planification des notes de stratégie nationale. UN وتدرس المنظمة في الوقت الحاضر ربــط إجراءاتهــا المعتــادة فــي مجــال التخطيــط القطـري بعملية التخطيط المتصلة بمذكرات الاستراتيجية القطرية.
    5. Ce qui précède s'applique également à la demande présentée par la Commission spéciale en vue d'obtenir les notes du général de corps d'armée Hazem. UN ٥ - وما ذكر آنفا ينطبق أيضا على مطالبة اللجنة الخاصة بمذكرات العميد حازم.
    Le Fonds a également participé à la révision des directives relatives au système des coordonnateurs résidents et à l'élaboration de directives concernant les notes de stratégie nationale. UN وقد شاركت اليونيسيف كذلك في إعادة صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بنظام المنسق المقيم وفي وضع مبادئ توجيهية متعلقة بمذكرات الاستراتيجية القطرية.
    c) Les noms des représentants des 10 États parties suivants avaient été communiqués au Secrétaire général de la Conférence au moyen de notes verbales ou de lettres émanant de leur Mission permanente à Genève: Afghanistan, Arabie saoudite, Botswana, Équateur, Ghana, Iraq, Jamaïque, Kirghizistan, Mali et Rwanda. UN (ج) أبلغ الأمين العام للمؤتمر بمذكرات شفوية أو برسائل من البعثات الدائمة في جنيف بتسمية ممثلي الدول الأطراف ال10 التالية: أفغانستان، إكوادور، بوتسوانا، جامايكا، رواندا، العراق، غانا، قيرغيستان، مالي، والمملكة العربية السعودية.
    Il appelle l'attention de la Conférence sur le paragraphe 7 où sont énumérés, à l'alinéa a, les États parties dont les pouvoirs officiels en bonne et due forme avaient été communiqués au 21 décembre à midi, à l'alinéa b, les États parties qui avaient communiqué une simple copie des pouvoirs de leurs représentants et, à l'alinéa c, les États parties ayant indiqué les noms de leurs représentants au moyen de notes verbales. UN ووجه انتباه المؤتمر إلى الفقرة 7 التي ترد في الفقرة الفرعية (أ) منها أسماء الدول الأطراف التي أرسلت وثائق التفويض الرسمية لممثليها على النحو الواجب بحلول ظهيرة 21 كانون الأول/ديسمبر، وفي الفقرة الفرعية (ب) منها أسماء الدول الأطراف التي أرسلت فقط نسخة من وثائق تفويض ممثليها، وفي الفقرة الفرعية (ج) منها أسماء الدول الأطراف التي أبلغت عن أسماء ممثليها بمذكرات شفوية.
    Les Chambres ont tenu des audiences le vendredi, journée qui, précédemment, était réservée pour que les juges puissent se réunir, examiner les requêtes, participer à des délibérations et rédiger des décisions sur les mémoires. UN وعقدت الدوائر جلسات استماع أيام الجمعة، التي كانت تفرد عادة لعقد اجتماعات القضاة للنظر في الطلبات وللمداولات ولإصدار الأحكام الخطية فيما يتعلق بمذكرات الدفوع.
    Chaque rapporteur de pays communiquera au secrétariat des notes d'information sur le pays concerné, dès que possible, au plus tard une semaine avant la session. UN ويتولى المقررون القطريون أيضاً تزويد الأمانة بمذكرات الإحاطة القطرية في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز أسبوعاً واحداً قبل انعقاد الدورة.
    La non-exécution des mandats d'arrêt est très préoccupante. UN والحالة في ما يتعلق بمذكرات الاعتقال غير المنفذة مثار قلق بالغ.
    Calendrier le plus récent du déploiement du personnel civil et militaire supplémentaire et état actuel des négociations d'un mémorandum d'accord avec les pays qui fournissent des contingents UN آخر جدول زمني لنشر الأعداد الإضافية من الأفراد العسكريين وأفراد الوحدات، والحالة الراهنة للمفاوضات المتعلقة بمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more